/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
Tåbelige titler
Fra : Zeki


Dato : 30-04-08 18:35

Pt kører der en reklamespot på TV for en film der på dansk hedder 'Rogue
Assassin' (den nye med Jet Li og Jason Statham). Originaltitlen er 'War', så
hvorfor fylan ændre titlen til noget andet ENGELSK som er mere uforståeligt?

Mindes andre titler. Bl.a 'Miss Congeniality' som blev til 'Agent Catwalk'
og 'Cruel Intentions' som blev til 'Sex Games'.

Kan et eller andet sted godt forstå at man vil gøre det lettere for folk at
udtale/huske titlen. Men jeg kan gudhjælpemig ikke forstå at man går den
modsatte vej og finder på mere finurlige titler på et fremmedsprog som både
er sværere at forstå og sværere at udtale for den almindelige biografgænger,
som tilfældet med 'Rouge Assassin'

Nogle der mindes andre tilfælde?




 
 
Peter Fleinert (30-04-2008)
Kommentar
Fra : Peter Fleinert


Dato : 30-04-08 18:59

Her er et par stykker

Die Hard: With a Vengeance blev til Die Hard, Mega Hard, og The Prophecy
blev til God's Secret Army.
Jeg ser nu heller ikke logikken i at lave en ny engelsk titel.
Peter.

"Zeki" <Zeki@nope.dk> skrev i en meddelelse
news:4818adca$0$56789$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk...
> Pt kører der en reklamespot på TV for en film der på dansk hedder 'Rogue
> Assassin' (den nye med Jet Li og Jason Statham). Originaltitlen er 'War',
> så hvorfor fylan ændre titlen til noget andet ENGELSK som er mere
> uforståeligt?
>
> Mindes andre titler. Bl.a 'Miss Congeniality' som blev til 'Agent Catwalk'
> og 'Cruel Intentions' som blev til 'Sex Games'.
>
> Kan et eller andet sted godt forstå at man vil gøre det lettere for folk
> at udtale/huske titlen. Men jeg kan gudhjælpemig ikke forstå at man går
> den modsatte vej og finder på mere finurlige titler på et fremmedsprog som
> både er sværere at forstå og sværere at udtale for den almindelige
> biografgænger, som tilfældet med 'Rouge Assassin'
>
> Nogle der mindes andre tilfælde?
>
>
>



Holst (30-04-2008)
Kommentar
Fra : Holst


Dato : 30-04-08 19:15


Peter Fleinert wrote:

> Die Hard: With a Vengeance blev til Die Hard, Mega Hard, og The Prophecy
> blev til God's Secret Army.
> Jeg ser nu heller ikke logikken i at lave en ny engelsk titel.
> Peter.

Næh, heller ikke jeg. Bortset fra, at der sikkert er nogle PR-folk, som
synes, det lyder bedre - og derfor måske sælger bedre.

Men når det er sagt, så skal vi også tænke på, at nogle film af en eller
anden grund har en anden titel i Europa end i USA. Det er ikke
nødvendigvis kun i Danmark, at Die Hard: With a Vengeance hedder Die
Hard, Mega Hard. Okay, lige den titel er nok så lam, at den ikke findes
andre steder end i Danmark.

Lars Erik Bryld (30-04-2008)
Kommentar
Fra : Lars Erik Bryld


Dato : 30-04-08 19:48

Den tæller nok ikke rigtig, men musikdokumentaren 'Madonna: Truth or
Dare' blev uden for USA/Canada (også i Danmark) til 'In Bed with
Madonna'

Men jeg mener der er flere mærkeligtsprogede film, som i DK fik den
engelske titeloversættelse i stedet for en dansk.

--
Med venlig hilsen
Lars Erik Bryld

Holst (30-04-2008)
Kommentar
Fra : Holst


Dato : 30-04-08 20:58


Lars Erik Bryld wrote:

> Den tæller nok ikke rigtig, men musikdokumentaren 'Madonna: Truth or
> Dare' blev uden for USA/Canada (også i Danmark) til 'In Bed with
> Madonna'
>
> Men jeg mener der er flere mærkeligtsprogede film, som i DK fik den
> engelske titeloversættelse i stedet for en dansk.

Mange sydøstasiatiske film har underligt nok en engelsk titel.

Lars Erik Bryld (16-05-2008)
Kommentar
Fra : Lars Erik Bryld


Dato : 16-05-08 18:45

I denne uge sender en af kanalerne "Run for the money", men i
programmerne omtales den under sin amerikanske videotitel "Hard cash".

Gad vide hvad det er for nogle af originaltitlens 3-5-bogstavers ord,
som hverken amerikanere eller danskere formodes at kunne forstå.

--
Med venlig hilsen
Lars Erik Bryld

Peter Brandt Nielsen (30-04-2008)
Kommentar
Fra : Peter Brandt Nielsen


Dato : 30-04-08 19:59

Zeki skrev:

> Pt kører der en reklamespot på TV for en film der på dansk hedder
> 'Rogue Assassin' (den nye med Jet Li og Jason Statham).
> Originaltitlen er 'War', så hvorfor fylan ændre titlen til noget
> andet ENGELSK som er mere uforståeligt?

Wikipedia afslører, at "Rogue Assassin" bruges i flere andre lande,
også engelsktalende, så her er det vist det fænomen, Holst nævner, der
er på spil: Et eller andet sted i systemet, og ikke nødvendigvis i det
enkelte land, er der nogen, der synes, den ene titel fungerer bedre
end den anden.

> Kan et eller andet sted godt forstå at man vil gøre det lettere for
> folk at udtale/huske titlen. Men jeg kan gudhjælpemig ikke forstå
> at man går den modsatte vej og finder på mere finurlige titler på
> et fremmedsprog som både er sværere at forstå og sværere at udtale
> for den almindelige biografgænger, som tilfældet med 'Rouge
> Assassin'.

Jeg er enig i, at titlen er sværere at forstå og udtale (og stave!),
og det virker uhensigtsmæssigt.

--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk



Peter Knutsen (30-04-2008)
Kommentar
Fra : Peter Knutsen


Dato : 30-04-08 21:46

Zeki wrote:
> Pt kører der en reklamespot på TV for en film der på dansk hedder 'Rogue
> Assassin' (den nye med Jet Li og Jason Statham). Originaltitlen er 'War', så
> hvorfor fylan ændre titlen til noget andet ENGELSK som er mere uforståeligt?
>
> Mindes andre titler. Bl.a 'Miss Congeniality' som blev til 'Agent Catwalk'
> og 'Cruel Intentions' som blev til 'Sex Games'.

"Miss Congeniality" er ikke umiddelbart forståeligt for en almindelig
dansker. De to andre er jeg til gengæld enig med dig i.

> Kan et eller andet sted godt forstå at man vil gøre det lettere for folk at
> udtale/huske titlen. Men jeg kan gudhjælpemig ikke forstå at man går den
> modsatte vej og finder på mere finurlige titler på et fremmedsprog som både
> er sværere at forstå og sværere at udtale for den almindelige biografgænger,
> som tilfældet med 'Rouge Assassin'

Lige præcis "Rogue Assasin" er også en søgemaskinefjendtligt titel -
især for danskere.

> Nogle der mindes andre tilfælde?

Ikke umiddelbart, men jeg har et par tracks fra en film der hedder "War"
kørende på min private LaunchCast "radiostation" fordi jeg synes de er
okay gode actionfilm-tracks, og så er det da dybt godnat at filmen har
fået en anden dansk titel sådan at jeg ikke har en chance for at opdage
at det jo er en hvis musik jeg kender.

--
Peter Knutsen
sagatafl.org

Holst (01-05-2008)
Kommentar
Fra : Holst


Dato : 01-05-08 05:57


Peter Knutsen wrote:

> Lige præcis "Rogue Assasin" er også en søgemaskinefjendtligt titel -
> især for danskere.

Nu er for eksempel Google jo rimelig tolerant og hjælpsom for folk som
dig, der ikke kan stave til Assassin.

Brian Kjeldsen (02-05-2008)
Kommentar
Fra : Brian Kjeldsen


Dato : 02-05-08 12:59

"Zeki" <Zeki@nope.dk> skrev i en meddelelse
news:4818adca$0$56789$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk...
> Nogle der mindes andre tilfælde?

Ja Sci-fi filmen "Equilibrium" kom til at hedde "Cubic" på den danske
udgivelse. Det fatter jeg slet ikke. Ved slet ikke hvad Cubic hentyder til i
filmen. Equilibrium er derimod navnet på et drug de tager i filmen, og det
bliver brugt flere gange og er derfor en logisk nok titel. Equlibrium kan
måske være lidt svært at sige, men ved ikke om Cubic er meget bedre. Især
ikke fordi den tit bliver blandet sammen med en animationsfilm der kørte i
tv der hed noget i retning af Cubix.

Mvh. BK
>
>
>



Peter Knutsen (02-05-2008)
Kommentar
Fra : Peter Knutsen


Dato : 02-05-08 17:27

Brian Kjeldsen <brauner<punktum>kjeldsen@ wrote:
> Ja Sci-fi filmen "Equilibrium" kom til at hedde "Cubic" på den danske
> udgivelse. Det fatter jeg slet ikke. Ved slet ikke hvad Cubic hentyder til i
> filmen. Equilibrium er derimod navnet på et drug de tager i filmen, og det
> bliver brugt flere gange og er derfor en logisk nok titel. Equlibrium kan
> måske være lidt svært at sige, men ved ikke om Cubic er meget bedre. Især
> ikke fordi den tit bliver blandet sammen med en animationsfilm der kørte i
> tv der hed noget i retning af Cubix.

Var der ikke også en "The Cube"-film på et tidspunkt? Eller blandet jeg
det sammen med noget andet.

Uanset hvad, så var det i hvert fald et åndssvagt titelskifte.

--
Peter Knutsen
sagatafl.org

Brian Kjeldsen (03-05-2008)
Kommentar
Fra : Brian Kjeldsen


Dato : 03-05-08 08:07


"Peter Knutsen" <peter@sagatafl.invalid> skrev i en meddelelse
news:481b40d9$0$15872$edfadb0f@dtext01.news.tele.dk...
> Brian Kjeldsen <brauner<punktum>kjeldsen@ wrote:
>> Ja Sci-fi filmen "Equilibrium" kom til at hedde "Cubic" på den danske
>> udgivelse. Det fatter jeg slet ikke. Ved slet ikke hvad Cubic hentyder
>> til i filmen. Equilibrium er derimod navnet på et drug de tager i filmen,
>> og det bliver brugt flere gange og er derfor en logisk nok titel.
>> Equlibrium kan måske være lidt svært at sige, men ved ikke om Cubic er
>> meget bedre. Især ikke fordi den tit bliver blandet sammen med en
>> animationsfilm der kørte i tv der hed noget i retning af Cubix.
>
> Var der ikke også en "The Cube"-film på et tidspunkt? Eller blandet jeg
> det sammen med noget andet.
>
Jo tror der er 2 eller tre Cube film.

> Uanset hvad, så var det i hvert fald et åndssvagt titelskifte.
>
> --
> Peter Knutsen
> sagatafl.org



Klaus G. (03-05-2008)
Kommentar
Fra : Klaus G.


Dato : 03-05-08 17:49

> Ja Sci-fi filmen "Equilibrium" kom til at hedde "Cubic" på den danske
> udgivelse. Det fatter jeg slet ikke. Ved slet ikke hvad Cubic hentyder til
> i filmen. Equilibrium er derimod navnet på et drug de tager i filmen, og
> det bliver brugt flere gange og er derfor en logisk nok titel. Equlibrium
> kan måske være lidt svært at sige, men ved ikke om Cubic er meget bedre.
> Især ikke fordi den tit bliver blandet sammen med en animationsfilm der
> kørte i tv der hed noget i retning af Cubix.
Fordi man ikke kan udtale "Equlibrium" :)

Mit gæt må blive "E-ku-li-bri-um" og så bare ud i én smøre :)


--
Klaus G. // Seth-Enoch
www.seth-enoch.dk/gallery



Jørgen Grandt (02-05-2008)
Kommentar
Fra : Jørgen Grandt


Dato : 02-05-08 13:19

"Zeki" skrev blandt andet:

> Nogle der mindes andre tilfælde?

Filmtitler er vist noget nær en videnskab for sig. Et enkelt eksempel
ud af flere end mange:

"C'era una volta il West" hed her i landet i sin tid "Vestens hårde
halse". Senere fik den den noget mere tidssvarende danske titel "Once
Upon a Time in the West", som mange turde kende.

--
Mvh.: Jørgen Grandt
- som altid kun udtaler sig på egne vegne


Mr D (03-05-2008)
Kommentar
Fra : Mr D


Dato : 03-05-08 08:31


"Zeki" <Zeki@nope.dk> skrev i en meddelelse
news:4818adca$0$56789$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk...

> Nogle der mindes andre tilfælde?

Det mest åndssvage er nok da "Far til fire i byen" blev til "Julebal i
Nisseland"

simon



Kim Jensen (03-05-2008)
Kommentar
Fra : Kim Jensen


Dato : 03-05-08 22:58

Zeki wrote:
> Mindes andre titler. Bl.a 'Miss Congeniality' som blev til 'Agent Catwalk'
> og 'Cruel Intentions' som blev til 'Sex Games'.
> Nogle der mindes andre tilfælde?

(Den i øvrigt ganske fortrinlige) "Stir of Echos" blev på "dansk" til
"Secret Sense".

Originaltitlen er imho både elegant i fin tråd med historien, hvor i mod
den "oversatte" titel vist mest af alt forsøger at minde lidt om "The
Sixth Sense". Tåbeligt.


--
mvh Kim Jensen
blog.werx @ http://kim.litewerx.dk
Port80.biz // ColorBlender.com // LiteWerx.dk

Optimus Prime (05-05-2008)
Kommentar
Fra : Optimus Prime


Dato : 05-05-08 07:47

Jeg mindes Van Dammes "Black Eagle" blev vist på RTL nogle år tilbage
som "Red Eagle"...

årsagen til dette?!? Hmm jeres gæt er så gode som mine

David Schjelde (09-05-2008)
Kommentar
Fra : David Schjelde


Dato : 09-05-08 15:41

Zeki skrev:
> Pt kører der en reklamespot på TV for en film der på dansk hedder 'Rogue
> Assassin' (den nye med Jet Li og Jason Statham). Originaltitlen er 'War', så
> hvorfor fylan ændre titlen til noget andet ENGELSK som er mere uforståeligt?
>
> Mindes andre titler. Bl.a 'Miss Congeniality' som blev til 'Agent Catwalk'
> og 'Cruel Intentions' som blev til 'Sex Games'.
>
> Kan et eller andet sted godt forstå at man vil gøre det lettere for folk at
> udtale/huske titlen. Men jeg kan gudhjælpemig ikke forstå at man går den
> modsatte vej og finder på mere finurlige titler på et fremmedsprog som både
> er sværere at forstå og sværere at udtale for den almindelige biografgænger,
> som tilfældet med 'Rouge Assassin'
>
> Nogle der mindes andre tilfælde?
>
>
>

Der var dengang en eller anden "smart" distibutør syntes at en eller
anden ungdomsfilm skulle hedde der samme som året den udkom.

Årgang 84 er vel den eneste hvor det faktisk også var den rigtige titel?

Tuff Turf - Årgang 85
3:15 - Årgang 86
The Principal - Årgang 88
Romper Stomper - Årgang 93

Kan desværre ikke huske resten

david

Optimus Prime (13-05-2008)
Kommentar
Fra : Optimus Prime


Dato : 13-05-08 08:44

David Schjelde skrev:
> Der var dengang en eller anden "smart" distibutør syntes at en eller
> anden ungdomsfilm skulle hedde der samme som året den udkom.

Det er vel faktisk meget smart (mersalg), men den var nok ikke gået idag
hvor folk generelt er mere vidende omkring nye udgivelser (hvad gjorde
vi før internettet?)

> Årgang 84 er vel den eneste hvor det faktisk også var den rigtige titel?

Nej Årgang 99 var også en ægte Class of film - i øvrigt samme instruktør

> Tuff Turf - Årgang 85
> 3:15 - Årgang 86
Hmm lader til det er Årgang 89 - jf: billedet på
http://www.imdb.com/title/tt0090564/
> The Principal - Årgang 88
Denne er svjh efterfølgende vist på dansk tv under titlen "Nu er det nok"
> Romper Stomper - Årgang 93

> Kan desværre ikke huske resten
Rooftops (http://www.imdb.com/title/tt0098222/) var også en af
årgangsfilmene, mente faktisk det var den der hed Årgang 89; men der er
jo røget en del øl ned siden, så måske er hukommelsen blevet rigere

Kan ikke huske hvad Årgang 87 var for en; men det passer jo ikke med
Rooftops i hvert fald...
Der kom også en Årgang 99 og en Årgang 99 2 - begge rigtige Class of film..

Man prøvede at lave noget tilsvarende med Terror 87 og Terror 88 som jeg
lige husker det

Robert Eriksen (13-05-2008)
Kommentar
Fra : Robert Eriksen


Dato : 13-05-08 10:23

Optimus Prime wrote:
> David Schjelde skrev:
>> Der var dengang en eller anden "smart" distibutør syntes at en eller
>> anden ungdomsfilm skulle hedde der samme som året den udkom.
>
> Det er vel faktisk meget smart (mersalg), men den var nok ikke gået idag
> hvor folk generelt er mere vidende omkring nye udgivelser (hvad gjorde
> vi før internettet?)
>
>> Årgang 84 er vel den eneste hvor det faktisk også var den rigtige titel?
>
> Nej Årgang 99 var også en ægte Class of film - i øvrigt samme instruktør
>
>> Tuff Turf - Årgang 85
>> 3:15 - Årgang 86
> Hmm lader til det er Årgang 89 - jf: billedet på
> http://www.imdb.com/title/tt0090564/
>> The Principal - Årgang 88
> Denne er svjh efterfølgende vist på dansk tv under titlen "Nu er det nok"
>> Romper Stomper - Årgang 93
>
>> Kan desværre ikke huske resten
> Rooftops (http://www.imdb.com/title/tt0098222/) var også en af
> årgangsfilmene, mente faktisk det var den der hed Årgang 89; men der er
> jo røget en del øl ned siden, så måske er hukommelsen blevet rigere
>
> Kan ikke huske hvad Årgang 87 var for en; men det passer jo ikke med
> Rooftops i hvert fald...
> Der kom også en Årgang 99 og en Årgang 99 2 - begge rigtige Class of film..
>
> Man prøvede at lave noget tilsvarende med Terror 87 og Terror 88 som jeg
> lige husker det

Hvad var pointen i hele det Årgangs flip, hvis filmene ikke har noget
med hinanden at gøre?

Optimus Prime (13-05-2008)
Kommentar
Fra : Optimus Prime


Dato : 13-05-08 11:53

Robert Eriksen skrev:
> Hvad var pointen i hele det Årgangs flip, hvis filmene ikke har noget
> med hinanden at gøre?

Uden at vide det, så vil jeg gætte på man prøvede at promovere mindre
kendte titler oven på Årgang 84's sucess... Men dengang i de dejligt
skøre video80'ere satte man jo en ære i klodsede danske titler og måske
var fantasien bare løbet tør :)

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408924
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste