/ Forside / Karriere / Uddannelse / Højere uddannelser / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Højere uddannelser
#NavnPoint
Nordsted1 1588
erling_l 1224
ans 1150
dova 895
gert_h 800
molokyle 661
berpox 610
creamygirl 610
3773 570
10  jomfruane 570
Eng: solved form
Fra : Holst


Dato : 24-11-04 16:31

Hej

Dette indlæg er postet i både dk.videnskab og dk.kultur.sprog.

Jeg sidder med en engelsk tekst, som jeg skal have oversat, og teksten
omhandler nogle farmaceutiske præparater. I teksten står:

"The compound may be provided in solved or unsolved form ..."

og

"Solved forms are equivalent to dissolved forms ..."

"Dissolved" plejer jeg normalt at oversætte med "opløste", men hvad
oversætter jeg "solved" og "unsolved" med?

På forhånd tak.

Jeg har ikke sat en FUT.

- Holst


 
 
Aage Andersen (24-11-2004)
Kommentar
Fra : Aage Andersen


Dato : 24-11-04 17:01



"Dissolved" plejer jeg normalt at oversætte med "opløste", men hvad
oversætter jeg "solved" og "unsolved" med?

Jeg er ikke nogen ørn til engelsk, men hvad med "flydende form" og "fast
form"

Aage



Irene Lundgaard (24-11-2004)
Kommentar
Fra : Irene Lundgaard


Dato : 24-11-04 21:54

Holst wrote:
> "Dissolved" plejer jeg normalt at overs tte med "opl ste", men hvad
> overs tter jeg "solved" og "unsolved" med?


Kan "Dissolved" oversættes med "smeltet"?

Hilsen,
Irene

Martin Jørgensen (24-11-2004)
Kommentar
Fra : Martin Jørgensen


Dato : 24-11-04 22:21

Holst wrote:

> Hej
>
> Dette indlæg er postet i både dk.videnskab og dk.kultur.sprog.
>
> Jeg sidder med en engelsk tekst, som jeg skal have oversat, og teksten
> omhandler nogle farmaceutiske præparater. I teksten står:
>
> "The compound may be provided in solved or unsolved form ..."
>
> og
>
> "Solved forms are equivalent to dissolved forms ..."
>
> "Dissolved" plejer jeg normalt at oversætte med "opløste", men hvad
> oversætter jeg "solved" og "unsolved" med?

Mon ikke du kan oversætte det med det danske "mættet" og "umættet"?


Med venlig hilsen / Best regards
Martin Jørgensen

--
---------------------------------------------------------------------------
Home of Martin Jørgensen - http://www.martinjoergensen.dk

Torsten Poulin (24-11-2004)
Kommentar
Fra : Torsten Poulin


Dato : 24-11-04 22:44

Martin Jørgensen skrev:
> Holst skrev:

>> "Dissolved" plejer jeg normalt at oversætte med "opløste", men hvad
>> oversætter jeg "solved" og "unsolved" med?

> Mon ikke du kan oversætte det med det danske "mættet" og "umættet"?

Nej, det hedder "saturated" og "unsaturated" på kemiengelsk.

--
Torsten

Carsten Troelsgaard (25-11-2004)
Kommentar
Fra : Carsten Troelsgaard


Dato : 25-11-04 09:32


Prøv at spørg i sci.chem

Carsten



"Holst" <newsnov04@shelter.dk> skrev i en meddelelse
news:41a4a92e$0$260$edfadb0f@dread11.news.tele.dk...
Hej

Dette indlæg er postet i både dk.videnskab og dk.kultur.sprog.

Jeg sidder med en engelsk tekst, som jeg skal have oversat, og teksten
omhandler nogle farmaceutiske præparater. I teksten står:

"The compound may be provided in solved or unsolved form ..."

og

"Solved forms are equivalent to dissolved forms ..."

"Dissolved" plejer jeg normalt at oversætte med "opløste", men hvad
oversætter jeg "solved" og "unsolved" med?

På forhånd tak.

Jeg har ikke sat en FUT.

- Holst



Holst (25-11-2004)
Kommentar
Fra : Holst


Dato : 25-11-04 10:06


Carsten Troelsgaard wrote:

> Prøv at spørg i sci.chem

Ja, det er jo altid en mulighed. De kan næppe komme med en oversættelse,
men måske kan de fortælle mig, hvad forskellen er.



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408929
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste