/ Forside/ Karriere / Uddannelse / Andet uddannelse / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Andet uddannelse
#NavnPoint
Nordsted1 3349
svendgive.. 2244
ans 1424
HelleBirg.. 912
nullerbul.. 810
JensT 610
Stouenberg 577
molokyle 573
Balcanard 535
10  granner01 525
hjælp til tysk oversættelse
Fra : Broderpivert
Vist : 696 gange
200 point
Dato : 09-06-10 12:15

da jeg sidder og skal til eksamen i tysk har jeg fået udleveret en tysk tekst, har jeg haft svært ved at oversætte et par sætninger. Håber der er en der vil hjælpe mig?

1. inzwischen wagen immer mehr Schüler das akademische Abenteuer, schreiben Uni-Klausuren und sammeln Scheine, die auf ein späteres Studium angerechnet werden

2. was die Mischüler währenddessen durchnahmen, musste er nachholen, seine Zensuren sollten unter den ausflügen auf den kölner Campus auf keinen Fall leiden - sonst hätte er die schule nicht schwänzen

 
 
Kommentar
Fra : hawaii7


Dato : 09-06-10 12:18

Ud fra dette forventer du vel ikike at nogen gider lave dine lektier?????????
Spørgsmål
- Ubesvarede 2
- Besvarede 67
- Annullerede 45
- Slettede 0
Ialt 114


hawaii7

Kommentar
Fra : brorteil


Dato : 09-06-10 12:19

vi skal ikke lave lektier for dovne skiderikker

Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 09-06-10 12:53

1. inzwischen wagen immer mehr Schüler das akademische Abenteuer, schreiben Uni-Klausuren und sammeln Scheine, die auf ein späteres Studium angerechnet werden

Imidlertid vover stadig flere skolebørn det akademiske eventyr, FORTSÆT SELV...
Det er da let nok, hvis man har fulgt undervisningen.


2. was die Mischüler währenddessen durchnahmen, musste er nachholen, seine Zensuren sollten unter den ausflügen auf den kölner Campus auf keinen Fall leiden - sonst hätte er die schule nicht schwänzen

DEN NÆSTE ER SVÆRERE...
Meget atypisk spisfindigt skoletysk for at få elever til at dumme sig.

Kommentar
Fra : Broderpivert


Dato : 09-06-10 13:01

Hvis man ikke har noget fornuftigt at skrive må I meget gerne lade være med
at skrive i dette indlæg. Jeg har de 2 sætninger som jeg har meget svært at oversætte. Også selvom jeg har fulgt med i undervisningen.

Kommentar
Fra : brorteil


Dato : 09-06-10 13:32

Citat
Hvis man ikke har noget fornuftigt at skrive må I meget gerne lade være med
at skrive i dette indlæg.


Jeg skriver min mening, den må du selv oversætte.
Ligesom den tyske.

Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 09-06-10 14:08

Du misforstår, mit indlæg var ikke negativ,
ikke en kritik af dig, men af opgavestilleren...

Med mindre du går til tysk på et meget højt niveau,
sjældent har jeg set så eksamens konstrueret tysk...

Ingelein, Wo bist du?
Hilfe Bitte...


Kommentar
Fra : Broderpivert


Dato : 09-06-10 14:45

Det er b fag. Og synes virkelig at det er svært. De sætninger jeg har skrevet er fra det opgavesæt jeg skal kunne oversætte.

Accepteret svar
Fra : svendgiversen

Modtaget 100 point
Dato : 09-06-10 15:30

Ohne Gewehr:
1. inzwischen wagen immer mehr Schüler das akademische Abenteuer, schreiben Uni-Klausuren und sammeln Scheine, die auf ein späteres Studium angerechnet werden

Imidlertid vover stadig flere skolebørn det akademiske eventyr, at skrive Universitets Klausuler her nok "artikler" og samle "pengesedler" her nok "points", der vil kunne bruges på et senere studium.


2. was die Mischüler währenddessen durchnahmen, musste er nachholen, seine Zensuren sollten unter den ausflügen auf den kölner Campus auf keinen Fall leiden - sonst hätte er die schule nicht schwänzen


Hvad han måtte gennemgå af dårlig skolegang, måtte han indhente, hans bedømmelser skulle
under xxx .................................. Universitets kolegium på ingen måde lide -
ellers ville han ikke kunne "klare" skolen her nok "udddanelsen".

Har ikke slået de enkelte ord op, du vil sikkert kunne forbedre det selv,
ellers findes der tyskfødte hjælpere her i kandu, bla. a. Ingelein, spørg hende...



Kommentar
Fra : transor


Dato : 09-06-10 17:47

Jeg synes også de to stykker er svære.
Men her er lidt hjælp.


Undertiden (i mellemtiden) vover stadig flere skoleelever det akademiske eventyr. De skriver opgaver og samler point , som er bergnet på et senere studium .

Jeg har sat et punktum ind og et stedord som nyt grundled. Det er meget mere dansk stil.

Kommentar
Fra : transor


Dato : 09-06-10 18:08

Den anden er nok den sværeste. efter nogle opslag har jeg fået det til:

Det has medelever i mellemtiden havde genemgået måtte han senere indhente. Hans skolekarakterer skulle ikke lide under udflugten til Kølner Campus - ellers ville han ikke svigte skolen.


Godkendelse af svar
Fra : Broderpivert


Dato : 10-06-10 13:57

Tak for svaret svendgiversen.

Kommentar
Fra : svendgiversen


Dato : 10-06-10 14:02

Selv tak,

du skal være opmærksom på at dele af transors oversættelse er bedre end mit første forsøg.

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408914
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste