/ Forside/ Karriere / Uddannelse / Folkeskole / Spørgsmål
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Folkeskole
#NavnPoint
Nordsted1 3349
ans 2305
refi 1141
svendgive.. 1133
dova 890
frieda 840
hjkofoed 839
berpox 773
arne.jako.. 659
10  viviborgen 630
Er oversættelserne korrekte?
Fra : LollyLilly
Vist : 654 gange
25 point
Dato : 26-03-08 18:08

Jeg har fem oversættelser fra dansk til tysk som jeg ville høre om I ville kigge efter for fejl. Det drejer sig om følgende:


1. Jeg kommer i morgen = Ich komme morgen

2. I kom godt hjem = Ihr kamt gut nach Hause

3. Han hjælper sin onkel = Er hilft seinem Onkel

4. De går i biografen = Sie gehen ins Kino

5. Han gik hjem klokken 17 = Er ging um 17 Uhr nach Hause

 
 
Kommentar
Fra : Ysseven


Dato : 26-03-08 18:38

2: Seid Ihr gut nach hause gekommen.

Ellers ingen fejl.

Accepteret svar
Fra : ingelein

Modtaget 35 point
Dato : 26-03-08 18:50

Hej


2. I kom godt hjem = Ihr kamt gut nach Hause
= Ihr seid gut nach Hause gekommen
til forskel ville det hedde: Sie ist seitgestern krank

Forklaring: Die Verbform seid (her 2. Person Plural Indikativ Präsens und Imperativ Plural von sein wird mit d geschrieben. Die Präposition und Konjunktion seitwird mit t geschrieben.

Hm..... tysk er vist svært, når man ikke har lært det fra barnsben.
Mange hilsner Ingelein


Kommentar
Fra : ingelein


Dato : 26-03-08 18:52

Hej og undskyld de manglende mellemrum -
Ingelein
Ellers var det jo fint oversat af dig.

Kommentar
Fra : ingelein


Dato : 26-03-08 18:55

Hej Ysseven
Du fik det lavet om til et spørgsmål: "Er i kommet godt hjem ?"
Ingelein - hvis det nu skal være helt korrekt.

Kommentar
Fra : Ysseven


Dato : 26-03-08 19:01

Ups...

Det har du ret i . Og også i resten!

Kommentar
Fra : ingelein


Dato : 26-03-08 19:28

Hej Ysseven
Selv jeg - som indfødt tysker skulle da lige have analyseret først.
Det der ord "kamt" er vist også hjemmelavet - ikke af dig
Mange hilsner Ingelein

Godkendelse af svar
Fra : LollyLilly


Dato : 26-03-08 21:25

Tak for svaret ingelein.

Kommentar
Fra : ingelein


Dato : 26-03-08 21:53

Hej LollyLilly

Selvtak, du havde jo også selv oversat fint. Så gider jeg godt hjælpe - når det ikke bare gælder om at understøtte nogens dovenskab.

"Mit freundlichen Grüßen"
Ingelein

Kommentar
Fra : Ysseven


Dato : 26-03-08 22:37

--> Ingelein:

For at det ikke skal være løgn, så er jeg også fra syd for grænsen...

Og ved nærmere eftertanke kunne det også godt være et spørgsmål, hvis ellers der var et "?" i enden...

Er i øvrigt enig med det u-tyske i "kamt", og i dit synspunkt om at hjælpe!

Kommentar
Fra : ingelein


Dato : 26-03-08 22:49

hej Ysseven

Det har du helt ret i. Hvis der havde været et ? Men vi ved jo ikke, hvad fortsættelsen af den sætning er. Hvis der evt. fortsættes med: I kom godt hjem - det er jo hovedsagen.
Det er altid svært at oversætte sådan nogle løsrevne stumper.

Sjovt at du også har tilknytning til Sydslesvig.
Mange hilsner Ingelein - (mit Kandu-navn lægger jo lidt op til det ) - men Ysseven

Du har følgende muligheder
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.

Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177558
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408914
Brugere : 218888

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste