|
| The Cat to English Dictionary Fra : Henrik Pedersen |
Dato : 23-01-01 18:04 |
|
faldt lige over denne her, endnu kun på engelsk.. ;((
men jeg oversætter den en af de nærmeste dage ;))
CAT PHRASE - MEANING
Miaow - Feed me.
meeow - Pet me.
mrooww - I love you.
miioo-oo-oo - I am in love and must meet my betrothed outside beneath
the hedge. Don't wait up.
mrow - I feel like making noise.
rrrow-mawww - Please, the time is come to tidy the cat box.
rrrow-miawww - I have remedied the cat box untidiness by
shoveling the contents as far out of the box as was practical.
miaowmiaow - Play with me.
miaowmioaw - Have you noticed the shortage of available cat toys in
this room?
mioawmioaw - Since I can find nothing better to play with, I shall
see what happens when I sharpen my claws on this handy piece of
furniture.
roww-maww-roww - I am so glad to see that you have returned home with
both arms full of groceries. I will now rub myself against your legs and
attempt to trip you as you walk towards the kitchen.
mmeww - I believe I have heard a burglar. If you would like to go
and beat him senseless, I shall be happy to keep your spot in the bed
warm.
gakk-ak-ak - My digestive passages seem to have formed a
hairball. Wherever could this have come from? I shall leave it here upon
the carpeting.
mow- Snuggling is a good idea.
moww - Shedding is pretty good, too.
mowww!- I was enjoying snuggling and shedding in the warm clean
laundry until you removed me so unkindly.
miaow! miaow!- I have discovered that, although one may be able to
wedge his body through the gap behind the stove and into that little
drawer filled with pots and pans, the reverse path is slightly more
difficult to navigate.
mraakk!- Oh, small bird! Please come over here.
ssssroww! - I believe that I have found a woodchuck. I shall now act
terribly brave.
mmmmmmm - If I sit in the sunshine for another week or so, I think I
shall be satisfied
--
Med venlig hilsen & miauu
Henrik & Melissa
| |
Claus og Pia Lihme (24-01-2001)
| Kommentar Fra : Claus og Pia Lihme |
Dato : 24-01-01 08:34 |
|
Ha ha... Man skulle tro at forfatteren kendte kattene her i huset...
Hilsen Pia og misserne..
--
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
Pia : Pia@lihme.com
Look at my cats, quilts and other stuff at:
http://albums.photopoint.com/j/AlbumList?u=404324
* * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *
| |
Mark Thomas Gazel (24-01-2001)
| Kommentar Fra : Mark Thomas Gazel |
Dato : 24-01-01 14:32 |
|
He, he, jeg har en hankat, der snakker meget og den oversættelse
er ikke helt ved siden af.
Jeg ser frem til den danske udgave.
--
Mark
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
[About his claws.]
Rogue: When they come out... does it hurt?
Wolverine: Every time.
| |
|
|