|
| Lad Flammen&Citronen tale engelsk i vort b~ Fra : Bo Warming |
Dato : 27-08-08 21:59 |
|
Lad Flammen&Citronen tale engelsk i vort broderland mod syd
En ledende HolgerDanske chef var utilfredsmed at tyskerne synkroniserer film
bevidstløst til tysk, tysk og atter tysk.
Hvorfor påvirker vi så ikke de flinke tyskere til at lade dansk-rollerne
tale engelsk, som alle tyskere forstår eller kan læse undertekster til?
| |
N/A (27-08-2008)
| Kommentar Fra : N/A |
Dato : 27-08-08 23:10 |
|
| |
Bo Warming (27-08-2008)
| Kommentar Fra : Bo Warming |
Dato : 27-08-08 23:10 |
|
"Michael Laudahn eOpposition" <nuke.islamistan@your.earliest.convenience>
skrev i en meddelelse news:2516i8.lgc.19.1@news.alt.net...
>
> "Bo Warming" <bwng@bwng.dk> schrieb im Newsbeitrag
> news:Sejtk.2961$A82.2383@fe197.usenetserver.com...
>> Lad Flammen&Citronen tale engelsk i vort broderland mod syd
>>
>> En ledende HolgerDanske chef var utilfredsmed at tyskerne synkroniserer
>> film bevidstløst til tysk, tysk og atter tysk.
>>
>> Hvorfor påvirker vi så ikke de flinke tyskere til at lade dansk-rollerne
>> tale engelsk, som alle tyskere forstår eller kan læse undertekster til?
>>
>
>
>
> De lande der synkroniserer, er ubelærbare i deres holdning. Hvis de er
> berede til at ytre sig om tilsvarende kritik, påstår de altid at 'folk vil
> det sådan'. Jeg tror snarere, at synkron-industrien laver pres.
>
> De tysktalende lande er ikke de eneste. I (politisk) Vesteuropa er det
> desuden Frankrig, Italien og Spanien. Undtagen er sommetider
> specialvisninger sent om aftenen, som kan være 'OmU' (original mit
> untertiteln).
>
> I Østeuropa har jeg fx set at polakkerne har én eneste (!) taler, som
> taler den polske tekst over filmens originaldialoger, hvis lydstyrke
> skrues lidt ned sålænge han snakker. Sådan var det i hvert fald under
> sovjettiden.
JEg forstår fuldt ud at man ikke vil høre et særlingesprog som dansk med
undertekster, men at man ikke kan overveje at synkronisere til ENGELSK er
mærkelig
Jeg ville tro at de fleste tyskere ku li at få trænet deres engelsk en
sjælden gang
At synkroniseringsindustri er stærk er interessant - a la at vor
godhedsindustri importerer muslimerne
Hvis engelsk valgtes, kunne man få de danske skuespillere til at lave nyt
lydspor og det ville da være rart for tyskerne at person og stemme matcher -
og Zentropa eller hvem der sælger til Tyskland er da interesseret i at
skaffe job til danske venner og de kan påstå at have ideelle kunstneriske
hensigter
Men du har nok ret i at de er ubelærbare og hævder at vide hvad folk vi have
Vort lille land har gennemslagskraft mht at få ny ting på skinner - mon de
har overvejet et initiativ som det der faldt mig ind?
| |
preben nielsen (29-08-2008)
| Kommentar Fra : preben nielsen |
Dato : 29-08-08 08:24 |
|
"Bo Warming" <bwng@bwng.dk> skrev i meddelelsen
news:Sejtk.2961$A82.2383@fe197.usenetserver.com...
> Lad Flammen&Citronen tale engelsk i vort broderland mod syd
>
> En ledende HolgerDanske chef var utilfredsmed at tyskerne synkroniserer
> film bevidstløst til tysk, tysk og atter tysk.
>
> Hvorfor påvirker vi så ikke de flinke tyskere til at lade dansk-rollerne
> tale engelsk, som alle tyskere forstår eller kan læse undertekster til?
De eftersynkroniserer sgu da alt engelsk også....
-p
| |
@ (29-08-2008)
| Kommentar Fra : @ |
Dato : 29-08-08 13:12 |
|
On Fri, 29 Aug 2008 09:24:05 +0200, "preben nielsen"
<prel@post.tele.dk> wrote:
>"Bo Warming" <bwng@bwng.dk> skrev i meddelelsen
>news:Sejtk.2961$A82.2383@fe197.usenetserver.com...
>> Lad Flammen&Citronen tale engelsk i vort broderland mod syd
>>
>> En ledende HolgerDanske chef var utilfredsmed at tyskerne synkroniserer
>> film bevidstløst til tysk, tysk og atter tysk.
>>
>> Hvorfor påvirker vi så ikke de flinke tyskere til at lade dansk-rollerne
>> tale engelsk, som alle tyskere forstår eller kan læse undertekster til?
>
>
>De eftersynkroniserer sgu da alt engelsk også....
jep
det er noget af en oplevelese at se John Wayne i en gammel cowboyfilm
på tysk TV
--
If you want to make peace, you don't talk to your friends.
You talk to your enemies.
/Moshe Dayan/
| |
Tony (29-08-2008)
| Kommentar Fra : Tony |
Dato : 29-08-08 18:37 |
|
"preben nielsen" <prel@post.tele.dk> skrev i en meddelelse
news:48b7a41c$0$56788$edfadb0f@dtext02.news.tele.dk...
> "Bo Warming" <bwng@bwng.dk> skrev i meddelelsen
> news:Sejtk.2961$A82.2383@fe197.usenetserver.com...
>> Lad Flammen&Citronen tale engelsk i vort broderland mod syd
>>
>> En ledende HolgerDanske chef var utilfredsmed at tyskerne synkroniserer
>> film bevidstløst til tysk, tysk og atter tysk.
>>
>> Hvorfor påvirker vi så ikke de flinke tyskere til at lade dansk-rollerne
>> tale engelsk, som alle tyskere forstår eller kan læse undertekster til?
>
>
> De eftersynkroniserer sgu da alt engelsk også....
Det er sgu da fordi de fede forædte pølsetyskere er analfabeter.
Tony
| |
|
|