"Inger Buchard" <i.buchard[uden spam og punktum] mail.dk> wrote:
>I den anden indførsel i FT 1845 Slesvig hedder fødestedet Schwendsbuy; -buy
>er typisk staveform for -by på den tid, så her er tale om Svendsby/Schwensby
>i Sörup sogn. Om det så er korrekt er en anden sag, men du kan kontrollere,
>om han faktisk er født i Svendsby, på de slesvigske mikrokort - Angel er
>tilgængelig på statens arkiver. Måske har han pyntet på sin slægtshistorie?
>Måske har moderen senere giftet sig der?
>
>Fritz og Frederik er samme navn.
>
>Fritsminde er et besynderligt fornavn; hvis -minde er hans efternavn, er det
>næppe ment som 'til minde om Fritz', da den udlagte fader jo hedder noget
>andet. Så tror jeg snarere, at moderen har pyntet på hans navn ved at
>'opkalde' ham efter fine folk. Moderen hedder Jette Levin - hvad blev der af
>hende?
>
>Inger
Mange tak, Inger. Jeg havde godt set Swendsbuy, men tænkte overhovedet
ikke på Svendsby da jeg troede, at Schwendsburg var Svendborg. Normalt
forsøger jeg at tjekke mystiske navnes stavemåder i de online
kirkebøger, men Slesvig er vist ikke med endnu.
Jeg er "bange" for at jeg må lade ham "ligge". Jeg har deadline 01.07.
hvor mit manus skal afleveres til trykkeren og jeg kan se at der ret
store besværligheder med at låne de tyske mikrokort, så jeg kan
simpelthen ikke nå at ansøge, få tilladelse og kigge i kortene.
Jeg vil derfor rette teksten ind efter Svendsby (tak for det) og lader
vor mystiske "Fritsminde" være. Jeg syntes bare, at det var meget
pudsigt, at der var en gut af "næsten" det samme mærkelige navn og
håbede på personsammenfald, men det tror jeg ikke, at der er. Jeg er
helt enig i, at det er et besynderligt navn og den udlagte barnefader
ville nok have protesteret, hvis navnet var til minde om "Frits"!
Der er for mange, der hedder Jette Levin i de danske FT, så jeg opgav
at lede.
Tak for din hjælp, Inger!
--
Mvh Toke
http://www.norbyhus.dk/