|
| Oversættelse af html-tags Fra : Ivar |
Dato : 23-02-06 22:21 |
|
Jeg har moret mig med at oversætte en newreader til dansk.
Den kan lave beskeder i html-format. Her i kan den indsætte
forskellige tags. Disse har jeg i første omgang valgt ikke at
oversætte.
Hvis de overhovedet skal oversættes, hvad bør følgende så
oversættes til?
Button
Form
Frame
Button (input)
Checkbox
Browse button
Hidden text input control
Image (input)
Password field
Radio button
Reset button
Submit button
Text area
Drop-down select list
List box
Text field
Ivar Magnusson
--
MesNews: http://home20.inet.tele.dk/did/MesNews/
| |
Michael Haase (23-02-2006)
| Kommentar Fra : Michael Haase |
Dato : 23-02-06 22:56 |
|
Ivar skrev dette den 23-02-2006 22:21:
> Jeg har moret mig med at oversætte en newreader til dansk.
> Den kan lave beskeder i html-format. Her i kan den indsætte
> forskellige tags. Disse har jeg i første omgang valgt ikke at
> oversætte.
> Hvis de overhovedet skal oversættes, hvad bør følgende så
> oversættes til?
>
> Button
Knap
> Form
Formular
> Frame
Ramme
> Button (input)
Knap (til input)
> Checkbox
> Browse button
> Hidden text input control
> Image (input)
> Password field
Password felt / adgangskodefelt
> Radio button
> Reset button
Knap til nulstilling / annuller
> Submit button
Send knap
> Text area
Tekstareal
> Drop-down select list
> List box
> Text field
Tekstfelt
Jeg ved ikke om de andre kan oversættes til (forståeligt) dansk, så dem
tror jeg at jeg ville lade være, og så evt komme med en forklaring i
stedet for.
--
Michael Haase
| |
Henrik Davidsen (23-02-2006)
| Kommentar Fra : Henrik Davidsen |
Dato : 23-02-06 23:06 |
|
>> Text area
> Tekstareal
Jeg vil umiddelbart mene "tekstområde" vil være mere korrekt.
>> Drop-down select list
Jeg har hørt ordet "rullemenu" brugt, men synes selv det lyder lamt. Men
søger man på google efter rullemenu, så kommer der ikke desto mindre en
række hits hvor meningen af ordet rullemenu er en drop-down menu.
>> List box
Tjaa et lamt forslag kunne være "listeboks". Søger man på google efter det,
finder den faktisk også et par hits, hvor det første i mit tilfælde er et
link til Danmarks Statistikbank, som bruger ordet "listeboks" om netop en
List Box.
/Sjang
| |
Bertel Lund Hansen (23-02-2006)
| Kommentar Fra : Bertel Lund Hansen |
Dato : 23-02-06 23:20 |
|
Michael Haase skrev:
>> Hvis de overhovedet skal oversættes, hvad bør følgende så
>> oversættes til?
Jeg skipper dem jeg er enig i.
>> Checkbox
Tjekboks.
>> Browse button
?
>> Hidden text input control
Skjult tekstinput
>> Image (input)
Billedinput
>> Password field
> Password felt / adgangskodefelt
Kodeordsfelt/felt til kodeord
>> Radio button
Radioknap
>> Submit button
> Send knap
Sendknap (det andet betyder at man sender en knap)
>> Text area
> Tekstareal
Tekstområde/-felt.
>> Drop-down select list
Drop-ned-liste.
>> List box
?
--
Bertel
http://bertel.lundhansen.dk/ http://fiduso.dk/
| |
Mikkel Z. Herold (24-02-2006)
| Kommentar Fra : Mikkel Z. Herold |
Dato : 24-02-06 01:19 |
|
On 23-02-2006 22:21 Ivar wrote:
> Hvis de overhovedet skal oversættes, hvad bør følgende så
> oversættes til?
Har du kigget på http://www.klid.dk/dansk/ordlister/ordliste.html - der
er masser at vælge imellem!
Mikkel
--
"At first just a rustle of canvas
And the gentlest breath on my face
But a galloping line of white horses
Said that soon we were in for a race"
Sting - The Wild Wild Sea
http://www.mzh.dk
| |
Ivar (24-02-2006)
| Kommentar Fra : Ivar |
Dato : 24-02-06 22:52 |
| | |
|
|