/ Forside / Interesser / Andre interesser / Politik / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Politik
#NavnPoint
vagnr 20140
molokyle 5006
Kaptajn-T.. 4653
granner01 2856
jqb 2594
3773 2444
o.v.n. 2373
Nordsted1 2327
creamygirl 2320
10  ans 2208
"Trakmansarna" kan förresten gärna skrivas~
Fra : Rolf Martens


Dato : 11-05-05 09:24

Ola Eriksson, Lulelå, som jag annars inte är överens med
angående mycket, skrev nyligen ett inlägg som jag tyckte var
bra, riktigt träffande angående några mycket få men desto
ivrigare skribenter på 'swnet.politik': "Rasistiska
trakmansar".

Javisst, tråkmånsar, det är de verkligen.

Och på tal om sådana är det enligt min mening ett också ett
lite tråkigt påhitt, det där som tyvärr har blivit "allmänt
vedertaget" och som förstås beror på den stora okunnigheten om
andra språk än engelska i "den anglosachsiska varlden", sär-
skilt i USA då, nämligen det att de skandinaviska (och till
viss del tyska) "å", "ä" och "ö", respektive "å", "æ" och "ø",
"översätts" med "a", "a" respektive "o".

För det mesta ser det där så väldigt löjligt ut, tycker jag.

Vi som vet vad de där rundningarna respektive prickarna och
de norsk-danska "krumelurerna" står för kunde väl i stället
köra med de mer korrekta återgivandena "aa", "ae" respektive
"oe", i stället, för att motverka lite grann den okunnighet
och anglosachsiska dum-chauvinism som det där faktiskt är ett
uttryck för.

Eller vad tycker ni andra?

Fram för att till exempel, skriva "Rasistiska traakmaansar",
alltså.

Förresten, ni svensktalande (och försedda med svenskt tangent-
bord), vet ni hur man kan skriva de där (dansk-norska) "æ"
respektive "ø"?

Ett "æ" får man genom att hålla nere tangenten Alt och så
ta siffrorna 145 på det högra siffertangentbordet.

Alt+145=æ, alltså. Och några till:
Alt+155=ø
Alt+146=Æ
Alt+157=Ø

För dansk/norsktalande, med dito tangentbord (inbördes lite
olika förresten, dumt och intressant nog), är det lättare
(och lätt förstås) att få (de svenska men också tyska) "ä" och
"ö": Det är ju bara att använda tangenten "två prickar över".

Ett par andra språk-specialare, som somliga språkkunniga som
jag har träffat förvånsvärt nog inte har känt till - och det
verkar som om olika Internet-manualer försummar att berätta
om sådant (eller tar jag fel här?) - är de här:

Alt+135=ç (c med cedilj, alltså, viktigt i franskan)
Alt+128=Ç och
Alt+225=ß (det där speciella sättet att dubbelteckna "s" som
finns i tyskan och som man får använda på vissa ställen men
inte på andra - bara en språkkunnig syster till mig var det
som jag kunde få reda på reglerna om det där från).

"Rasistiska traakmaansar", som sagt, hellre än "trakmansar",
osv, tycker jag att man helst borde köra med.

Rolf M.
www.rolf-martens.com



 
 
theGreatGnu@my-deja.~ (12-05-2005)
Kommentar
Fra : theGreatGnu@my-deja.~


Dato : 12-05-05 10:18


Rolf Martens wrote:

> Vi som vet vad de där rundningarna respektive prickarna och
> de norsk-danska "krumelurerna" står för kunde väl i stället
> köra med de mer korrekta återgivandena "aa", "ae" respektive
> "oe", i stället, för att motverka lite grann den okunnighet
> och anglosachsiska dum-chauvinism som det där faktiskt är ett
> uttryck för.

Det är inte på något sätt ett uttryck för någon "anglosachsisk
dum-chauvinism". Vad det handlar om är att det går mycket fortare att
skriva a, a, och o på ett tangentbord som saknar svenska tecken
jämfört med att skriva aa, ae och oe.

Vad som ser löjligt ut är vidare någonting subjektivt och inget som
du kan bestämma åt andra.

-Anders Bondensson


Tokarev (12-05-2005)
Kommentar
Fra : Tokarev


Dato : 12-05-05 11:03


<theGreatGnu@my-deja.com> wrote in message
news:1115889501.373577.99590@g14g2000cwa.googlegroups.com...

Rolf Martens wrote:

> Vi som vet vad de där rundningarna respektive prickarna och
> de norsk-danska "krumelurerna" står för kunde väl i stället
> köra med de mer korrekta återgivandena "aa", "ae" respektive
> "oe", i stället, för att motverka lite grann den okunnighet
> och anglosachsiska dum-chauvinism som det där faktiskt är ett
> uttryck för.

Det är inte på något sätt ett uttryck för någon "anglosachsisk
dum-chauvinism". Vad det handlar om är att det går mycket fortare att
skriva a, a, och o på ett tangentbord som saknar svenska tecken
jämfört med att skriva aa, ae och oe.

Vad som ser löjligt ut är vidare någonting subjektivt och inget som
du kan bestämma åt andra.

-Anders Bondensson

Jamen svenska tastaturer har ju redan färdiga ÖÅÄöåä, vad är problemet??
Trycker man på behörig knapp så uppstår det på ett märkligt sätt en bokstav.
Låt mig demonstrera: jag söker bokstaven "ä"....därmed letar sig min hand
åt höger på tangentbordet. "ä" ligger tydligen under "å" och brevid "ö"
Knivig sak! Vilken bokstav skall jag välja?
Eftersom jag drabbats av ambivalens får jag återkomma i denna fråga;
Jag har nämligen problem med vad kineser tycker om latinska bokstäver.

Nemo saltat Sobrius

Tokarev



K.W. Persson v4.06 (12-05-2005)
Kommentar
Fra : K.W. Persson v4.06


Dato : 12-05-05 11:39

Det är inte fullständigt utrett vad ""Tokarev" <Dator 33@kindasux.com>" syftade
på i news:<zRFge.24057$d5.171831@newsb.telia.net> som postades Thu, 12 May 2005
10:03:11 GMT i gruppen swnet.diverse men texten i fråga återges här:

><theGreatGnu@my-deja.com> wrote in message
>news:1115889501.373577.99590@g14g2000cwa.googlegroups.com...
>
>Rolf Martens wrote:
>
>> Vi som vet vad de där rundningarna respektive prickarna och
>> de norsk-danska "krumelurerna" står för kunde väl i stället
>> köra med de mer korrekta återgivandena "aa", "ae" respektive
>> "oe", i stället, för att motverka lite grann den okunnighet
>> och anglosachsiska dum-chauvinism som det där faktiskt är ett
>> uttryck för.
>
>Det är inte på något sätt ett uttryck för någon "anglosachsisk
>dum-chauvinism". Vad det handlar om är att det går mycket fortare att
>skriva a, a, och o på ett tangentbord som saknar svenska tecken
>jämfört med att skriva aa, ae och oe.
>
>Vad som ser löjligt ut är vidare någonting subjektivt och inget som
>du kan bestämma åt andra.
>
>-Anders Bondensson
>
>Jamen svenska tastaturer har ju redan färdiga ÖÅÄöåä, vad är problemet??
>Trycker man på behörig knapp så uppstår det på ett märkligt sätt en bokstav.
>Låt mig demonstrera: jag söker bokstaven "ä"....därmed letar sig min hand
>åt höger på tangentbordet. "ä" ligger tydligen under "å" och brevid "ö"
>Knivig sak! Vilken bokstav skall jag välja?

Stqlls jag i en sådan situation brukar jag vqlja bokstaven "q" eftersom den
anvqnds så sqllan i svenska språket.

--
This row is intentionally left blank.

Tokarev (12-05-2005)
Kommentar
Fra : Tokarev


Dato : 12-05-05 12:56


"K.W. Persson v4.06"
<svalbardifast@abcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdefghijklmnopqrstuvwxyzabcdefghijk.com>
wrote in message news:mgc681164f7bbl676cpve00ivhthrq31qn@4ax.kom...
> Det är inte fullständigt utrett vad ""Tokarev" <Dator 33@kindasux.com>"
> syftade
> på i news:<zRFge.24057$d5.171831@newsb.telia.net> som postades Thu, 12 May
> 2005
> 10:03:11 GMT i gruppen swnet.diverse men texten i fråga återges här:
>
>><theGreatGnu@my-deja.com> wrote in message
>>news:1115889501.373577.99590@g14g2000cwa.googlegroups.com...
>>
>>Rolf Martens wrote:
>>
>>> Vi som vet vad de där rundningarna respektive prickarna och
>>> de norsk-danska "krumelurerna" står för kunde väl i stället
>>> köra med de mer korrekta återgivandena "aa", "ae" respektive
>>> "oe", i stället, för att motverka lite grann den okunnighet
>>> och anglosachsiska dum-chauvinism som det där faktiskt är ett
>>> uttryck för.
>>
>>Det är inte på något sätt ett uttryck för någon "anglosachsisk
>>dum-chauvinism". Vad det handlar om är att det går mycket fortare att
>>skriva a, a, och o på ett tangentbord som saknar svenska tecken
>>jämfört med att skriva aa, ae och oe.
>>
>>Vad som ser löjligt ut är vidare någonting subjektivt och inget som
>>du kan bestämma åt andra.
>>
>>-Anders Bondensson
>>
>>Jamen svenska tastaturer har ju redan färdiga ÖÅÄöåä, vad är problemet??
>>Trycker man på behörig knapp så uppstår det på ett märkligt sätt en
>>bokstav.
>>Låt mig demonstrera: jag söker bokstaven "ä"....därmed letar sig min hand
>>åt höger på tangentbordet. "ä" ligger tydligen under "å" och brevid "ö"
>>Knivig sak! Vilken bokstav skall jag välja?
>
> Stqlls jag i en sådan situation brukar jag vqlja bokstaven "q" eftersom
> den
> anvqnds så sqllan i svenska språket.
>
> --
> This row is intentionally left blank.

Det är väl egentligen "a" och "e" , med "i" på en god 3:e plats ...som
andvänds mest i svenska språket....något som krypteringsexperter och
korsordslösare roar sig med.

Sannolikheten att det är en viss bokstav är mao sannolik. Datorer är ena
jävlar att räkna ut detta.

ÄÖ^och Å används inte då det är för lätt att räkna ut...

This row is intentionaly in black print

Tokarev






kalev- (13-05-2005)
Kommentar
Fra : kalev-


Dato : 13-05-05 15:39

Rolf Martens wrote:
> viss del tyska) "å", "ä" och "ö", respektive "å", "æ" och "ø",
> "översätts" med "a", "a" respektive "o".
> För det mesta ser det där så väldigt löjligt ut, tycker jag.

Själv tycker jag det är helt OK. Dessutom snabbt att skriva.
Vissa filsystem klarar inte svenska tecken, etc, vissa svenskar
sitter inte heller framför ett svensk tangenbord.


> Ett "æ" får man genom att hålla nere tangenten Alt och så
> ta siffrorna 145 på det högra siffertangentbordet.
> Rolf M.

Du förutsätter att folk sitter framför en Windoze maskin.
Nej tack.

--
Every day above ground is a good day

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177522
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408668
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste