|
| methylated spirits Fra : Sybil |
Dato : 22-04-04 16:21 |
|
Hej Gruppe
Hvordan oversætter jeg "methylated spirits" ?
Det er en væske til at rense bl.a. racerbanebilers motor i. Motoren ligges
ned i væsken og der sættes strøm på, så den kører.
På forhånd tak
Sybil
| |
Bo Warming (22-04-2004)
| Kommentar Fra : Bo Warming |
Dato : 22-04-04 16:32 |
|
"Sybil" <kuntaNO@SPAMstarmail.co.za> wrote in message
news:_pRhc.148035$jf4.7824311@news000.worldonline.dk...
> Hej Gruppe
>
> Hvordan oversætter jeg "methylated spirits" ?
>
> Det er en væske til at rense bl.a. racerbanebilers motor i. Motoren ligges
> ned i væsken og der sættes strøm på, så den kører.
Methylalkohol = H3COH
men når det står i flertal menes måske at andet er blandet i?
| |
Sybil (22-04-2004)
| Kommentar Fra : Sybil |
Dato : 22-04-04 16:39 |
|
>> Hej Gruppe
>>
>> Hvordan oversætter jeg "methylated spirits" ?
>>
>> Det er en væske til at rense bl.a. racerbanebilers motor i. Motoren
>> ligges ned i væsken og der sættes strøm på, så den kører.
>
> Methylalkohol = H3COH
> men når det står i flertal menes måske at andet er blandet i?
Nej, det var bare en dårlig oversættelse fra Spansk til Engelsk.
Tak for svaret.
| |
Martin Larsen (22-04-2004)
| Kommentar Fra : Martin Larsen |
Dato : 22-04-04 16:53 |
|
"Sybil" <kuntaNO@SPAMstarmail.co.za> skrev i en meddelelse news:HGRhc.148043$jf4.7824956@news000.worldonline.dk...
> >> Hej Gruppe
> >>
> >> Hvordan oversætter jeg "methylated spirits" ?
> >>
> >> Det er en væske til at rense bl.a. racerbanebilers motor i. Motoren
> >> ligges ned i væsken og der sættes strøm på, så den kører.
> >
> > Methylalkohol = H3COH
> > men når det står i flertal menes måske at andet er blandet i?
>
ethyl alcohol denatured with methyl alcohol for the purpose
of preventing its use as an alcoholic beverage
Mvh
Martin
| |
Peter Bjørn Perlsø (22-04-2004)
| Kommentar Fra : Peter Bjørn Perlsø |
Dato : 22-04-04 17:49 |
|
On 2004-04-22 17:31:36 +0200, "Bo Warming" <ELTZNXFXSMII@spammotel.com> said:
> Methylalkohol = H3COH
> men når det står i flertal menes måske at andet er blandet i?
Nu er CH3 OH en mere konventionel og lettere læselig formel for
træsprit/metylalkohol.
--
http://haxor.dk +45 2685 5909
We communists have to string along with the capitalists for a while. We
need their credits, their agriculture, and their technology. But we are
going to continue massive military programs and by the middle 1980s we
will be in a position to return to a much more aggressive foreign
policy designed to gain the upper hand in our relationship with the
West.
- Leonid Brezhnev. Remarks in 1971 to the Politburo at the beginning of
détente.
| |
Bo Warming (23-04-2004)
| Kommentar Fra : Bo Warming |
Dato : 23-04-04 05:12 |
|
"Peter Bjørn Perlsø" <peter@FUCKOFFSPAMMER.dk> wrote in message
news:2004042218484029560%peter@FUCKOFFSPAMMERdk...
> On 2004-04-22 17:31:36 +0200, "Bo Warming" <ELTZNXFXSMII@spammotel.com>
said:
>
> > Methylalkohol = H3COH
> > men når det står i flertal menes måske at andet er blandet i?
>
> Nu er CH3 OH en mere konventionel og lettere læselig formel for
> træsprit/metylalkohol.
Min måde at skrive det på er korrektere og lettere at forstå for de
uuddannede, der ikke er oplært i og i vane med konventionernes shorthand(som
her ikke rummer pladsbesparelse).
Kan man konventioner, kan man også se hvad jeg mener.
I et forum af lutter organiske kemikere ville din kritik være berettiget -
her ville H3C være akavet og spøjs og ligne en fejl, lissom hvis jeg ikke
havde slips på og andre havde..
| |
Henning Makholm (22-04-2004)
| Kommentar Fra : Henning Makholm |
Dato : 22-04-04 17:05 |
|
Scripsit "Sybil" <kuntaNO@SPAMstarmail.co.za>
> Hvordan oversætter jeg "methylated spirits" ?
Google påstår at det betyder denatureret sprit. "Methylated" antyder
at denatureringsmidlet skal være træsprit, men jeg fandt også en
britisk bekendtgørelse, hvor begrebet også omfatter alkohol
denatureret med "tertiary butyl alcohol" (vistnok = tert-butanol =
2-methylpopan-2-ol = (CH3)3COH).
Umiddelbart ser det ud til at "methylated spirits" er britisk
betegnelse for enhver form for denatureret sprit, så:
> Det er en væske til at rense bl.a. racerbanebilers motor i. Motoren ligges
> ned i væsken og der sættes strøm på, så den kører.
Den anvendelse lyder ikke som om denatureringsmidlet er vigtigt, så
hvis det virker overhovedet, kan almindelig dansk husholdningssprit
sikkert også bruges.
--
Henning Makholm "I ... I have to return some videos."
| |
PM (22-04-2004)
| Kommentar Fra : PM |
Dato : 22-04-04 22:17 |
|
Undrer mig bare..... tænde en motor i en spritvæske ??
PM
| |
Jakob M (23-04-2004)
| Kommentar Fra : Jakob M |
Dato : 23-04-04 09:22 |
|
PM wrote:
> Undrer mig bare..... tænde en motor i en spritvæske ??
Jeg tror ikke der skal tænding på, motoren skal vist bare dreje rundt, vha
startermotoren for at blive ordentlig ren, hvis jeg har forstået det rigtigt
?.
Mvh
Jakob
| |
Sybil (23-04-2004)
| Kommentar Fra : Sybil |
Dato : 23-04-04 16:30 |
|
>> Undrer mig bare..... tænde en motor i en spritvæske ??
>
> Jeg tror ikke der skal tænding på, motoren skal vist bare dreje
> rundt, vha startermotoren for at blive ordentlig ren, hvis jeg har
> forstået det rigtigt ?.
>
> Mvh
> Jakob
Det er en elektromotor der er snak om her.
Man gør det for at køre kommutator (tror jeg det hedder) ren, efter at den
har slidt kullene til.
Der er også noget med at man kan hærde kullene på denne måde, så de bliver
hårdere, og slides mindre, men det er ikke det jeg er ude efter.
| |
Ukendt (24-04-2004)
| Kommentar Fra : Ukendt |
Dato : 24-04-04 22:58 |
|
træsprit(methanol)
udmærket brændstof men moderat giftigt
| |
|
|