/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
[tekster] What Women Want
Fra : Lasse Rimmer


Dato : 20-03-01 19:57

Hvem tekster for Eurolab? Jeg så "What Women Want". Fire eksempler
frit fra hukommelsen følger.

"You sound like the guy from Shine" blev "Du lyder som ham fra
Ondskabens Hotel", hvilket vel er en forståelig bøf.

"Exfoliating!" blev "Hårfjerning!"

"They want to empower women" blev "De vil fokusere på kvinder" - ikke
korrekt, men findes der overhovedet en rammende oversættelse for
"empower" på dansk?

Og "My kid doesn't need Ritalin" blev "Mit barn skal ikke afluses".

 
 
Tenzel Kim (20-03-2001)
Kommentar
Fra : Tenzel Kim


Dato : 20-03-01 23:08

> Hvem tekster for Eurolab? Jeg så "What Women Want". Fire eksempler
> frit fra hukommelsen følger.

Der er ingen der tekster/oversætter for Eurolab. Oversætterene laver
oversættelserne for filmdistributørerne og hvert selskab har sine foretrukne
oversættere og nogle selskaber veksler mellem flere forskellige oversættere
alt afhængig af hvilken film det er der skal oversættes. Jeg har hørt om
tilfælde hvor produktionsselskabet har krævet at filmene blev oversat af et
specifikt tekstningsfirma på trods af at distributørene normalt benyttede
sig af et andet. Hvem der oversatte What Women What ved jeg ikke.

Tenz.



Laa (20-03-2001)
Kommentar
Fra : Laa


Dato : 20-03-01 23:58


Lasse Rimmer <l_rimmer@hotmail.com> skrev i en
nyhedsmeddelelse:3ab7a5ba.6827270@news.cybercity.dk...
> Hvem tekster for Eurolab? Jeg så "What Women Want". Fire eksempler
> frit fra hukommelsen følger.

klipklipklipklip

>
> Og "My kid doesn't need Ritalin" blev "Mit barn skal ikke afluses".

Hvad betyder det i det hele taget?



Dennis Jensen (21-03-2001)
Kommentar
Fra : Dennis Jensen


Dato : 21-03-01 00:19

Det er en middel som bla. bliver brugt til at sløve hyperaktive børn

http://www.usdoj.gov/dea/concern/ritalin.htm

Dennis


On Tue, 20 Mar 2001 23:57:41 +0100, "Laa" <liseaa@get2net.dk> wrotd:

>
>Lasse Rimmer <l_rimmer@hotmail.com> skrev i en
>nyhedsmeddelelse:3ab7a5ba.6827270@news.cybercity.dk...
>> Hvem tekster for Eurolab? Jeg så "What Women Want". Fire eksempler
>> frit fra hukommelsen følger.
>
>klipklipklipklip
>
>>
>> Og "My kid doesn't need Ritalin" blev "Mit barn skal ikke afluses".
>
>Hvad betyder det i det hele taget?
>


Torben Simonsen (21-03-2001)
Kommentar
Fra : Torben Simonsen


Dato : 21-03-01 00:23

"Laa" <liseaa@get2net.dk> writes:

> > Og "My kid doesn't need Ritalin" blev "Mit barn skal ikke afluses".
>
> Hvad betyder det i det hele taget?

Ritalin er handelsnavnet for et psykofarmaka, som i USA er blevet brugt
meget i behandlingen af hyperaktive børn. Det hensigtsmæssige i denne
brug har været ret omdiskuteret.

Den korrekte oversættelse må vel være noget i retning af:
"Mit barn skal ikke dæmpes ned med medicin".

--
-- Torben.

Staalanden (21-03-2001)
Kommentar
Fra : Staalanden


Dato : 21-03-01 11:27

On 21 Mar 2001 00:22:38 +0100, Torben Simonsen <ts@biograferne.dk>
wrote:

>"Laa" <liseaa@get2net.dk> writes:
>
>> > Og "My kid doesn't need Ritalin" blev "Mit barn skal ikke afluses".
>>
>> Hvad betyder det i det hele taget?
>
>Ritalin er handelsnavnet for et psykofarmaka, som i USA er blevet brugt
>meget i behandlingen af hyperaktive børn. Det hensigtsmæssige i denne
>brug har været ret omdiskuteret.
>
>Den korrekte oversættelse må vel være noget i retning af:
>"Mit barn skal ikke dæmpes ned med medicin".
Helt korrekt så er Ritalin et syntetisk amfetamin.
Og det virker ganske rigtigt gunstigt til børn med DAMP o.lign.
Det bliver brugt "meget" på børnepsykiatriske afsnit.

Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177508
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408571
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste