Så er den første forudgave af slrn 0.9.8.0 kommet, og jeg er ved
opdatere den danske oversættelse.
I den forbindelse kunne jeg godt tænke at få lidt feedback fra
brugere af slrn på dansk. Hvad er godt? Hvad er skidt og bør
rettes?
Specielt vil jeg gerne have råd til oversættelserne af "header" og
"body". "Header" bruges både om de enkelte "headerlinjer"
(Newsgroups, From, Subject, Reply-To, Followup-To osv.) og om dem
alle tilsammen. Er der nogen bedre forslag end "hoved" og "krop"?
Nb. Opfølgning sat til dk.kultur.sprog
|