|
| Toiletsæde Fra : J.Kobel |
Dato : 23-07-02 14:43 |
|
Jeg er " faldet " over en mystisk tekst i et dødsbo-efterladenskab i
familiekredsen
og det er lidt uforståelig hvad der står.
" Toiletsædet er revnet på sådan en måde at en person udsætter sig for et
vulnus,
snarere et vulnus morsum på dextra natis ved afbenyttelsen af toilettet i
siddende
stilling "
Jeg ved af skriveren var meget humoristisk, kan nogen " oversætte " det for
mig.
Mvh. J.Kobel
| |
Hanne Christensen (23-07-2002)
| Kommentar Fra : Hanne Christensen |
Dato : 23-07-02 15:52 |
|
"J.Kobel" <jkobel@post2.rele.dk> skrev i en meddelelse news:3d3d5db9$0$80807$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> vulnus,
> snarere et vulnus morsum på dextra natis
>
> Jeg ved af skriveren var meget humoristisk, kan nogen " oversætte " det for
> mig.
>
> Mvh. J.Kobel
Jeg tror der står: " sår, snarere et bid-sår i højre balde."
Jeg er dog en smule i tvivl om oversættelsen af ordet morsum: morsus (afledt af mordeo) betyder bid, det at bide
Beklager, men min erindring om den latinske grammatik er efterhånden meget rusten.
venlig hilsen
Hanne
| |
Show The Andersens (23-07-2002)
| Kommentar Fra : Show The Andersens |
Dato : 23-07-02 21:27 |
|
> vulnus,
> snarere et vulnus morsum på dextra natis
Betyder ganske rigtigt "sår, snarere et sår bid (altså bidsår) på højre
balle"
Anette
| |
J.Kobel (23-07-2002)
| Kommentar Fra : J.Kobel |
Dato : 23-07-02 21:49 |
|
"J.Kobel" <jkobel@post2.rele.dk> skrev i en meddelelse
news:3d3d5db9$0$80807$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> Jeg er " faldet " over en mystisk tekst i et dødsbo-efterladenskab i
> familiekredsen
> og det er lidt uforståelig hvad der står.
>
> " Toiletsædet er revnet på sådan en måde at en person udsætter sig for et
> vulnus,
> snarere et vulnus morsum på dextra natis ved afbenyttelsen af toilettet i
> siddende
> stilling "
>
> Jeg ved af skriveren var meget humoristisk, kan nogen " oversætte " det
for
> mig.
>
> Mvh. J.Kobel
>
Tak til Hanne og Anette for de hurtige svar.
Ved Jeres " oversættelse " kunne jeg genkende historien fra den gamle
spasmager.
Jeg erindrer også hans beretning og at han i det store firma han var ansat
i, havde
sendt denne skriftlige beretning til Bygningskontoret. Dette kontor måtte
kontakte
personalelægen for at få hold på faremomentet ved afbenyttelsen af
toilettet.
Humor er en dejlig ting.
Tak endnu en gang fra
J.Kobel
| |
|
|