/ Forside / Interesser / Fritid / Film / Nyhedsindlæg
Login
Glemt dit kodeord?
Brugernavn

Kodeord


Reklame
Top 10 brugere
Film
#NavnPoint
IceCap 9240
tedd 6796
refi 6795
ans 6773
Klaudi 5447
dova 4574
Nordsted1 3973
o.v.n. 3080
ThomasCSR 2881
10  granner01 2400
Danske børn er altså dumme
Fra : Thomas Mouritsen


Dato : 27-03-02 11:36

E.T. oversat til dansk ?

Så danske børn ER altså dummere end andre ?

Lærer man ikke engelsk i Folkeskolen længere ?

Jeg vidste godt, at undervisningen i Folkeskolen, var blevet dårligere, men
alligevel...

Hvem spiller E.T i den forkerte version ? En skæv Bubber ?

I 1982 da jeg så E.T. i biffen, var det med undertekster. Jeg var 11 år, og
kunne følge med i filmen.

Thomas







 
 
Jesper Winding (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Jesper Winding


Dato : 27-03-02 11:40

Endnu et bevis på at filmselskaberne i danmark ikke har respekt for film -
lidt af en selvmodsigelse egentligt, gad vide hvordan mit firma ville klare
det hvis vi var skide ligeglade med det produkt vi fremstiller!

--
-=JESPER=-
http://www.jespersunivers.dk/arkiv/pulterkammer.htm




Peter Larsen (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Peter Larsen


Dato : 27-03-02 12:24

Hejsa

UIP har ikke haft noget valg. De er blevet dikteret af moderselskabet
om at sende en synkroniseret version på markedet. Faktisk har de
kæmpet ret heftigt i mod.

Og bare rolig, der kommer en original version i biograferne.

Hilsen

Peter

"Jesper Winding" <jesperw@tdcadsl.dk> wrote in message
news:3ca1a188$0$88692$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> Endnu et bevis på at filmselskaberne i danmark ikke har respekt for film -
> lidt af en selvmodsigelse egentligt, gad vide hvordan mit firma ville
klare
> det hvis vi var skide ligeglade med det produkt vi fremstiller!
>
> --
> -=JESPER=-
> http://www.jespersunivers.dk/arkiv/pulterkammer.htm
>
>
>



Jesper Winding (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Jesper Winding


Dato : 27-03-02 12:31


"Peter Larsen" <????Trump@pc.dk> skrev i en meddelelse
news:3ca1ab5a$0$72411$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
ret heftigt i mod.
>
> Og bare rolig, der kommer en original version i biograferne.
>
Ja - måske hvis man boede i København, men som altid yder biograferne i
yderområderne ikke så god servece, og tydeligvis kender du åbenbart ikke THX
centeret her (Viborg) - for når man ringer derop siger de at de kun får den
danske og det gør de også kun i Randers, Skive, Holstebro, Herning og
Struer - har tjekket

--
-=JESPER=-
http://www.jespersunivers.dk/arkiv/pulterkammer.htm





Anders Houmark (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Anders Houmark


Dato : 27-03-02 13:18


"Jesper Winding" <jesperw@tdcadsl.dk> skrev i en meddelelse
news:3ca1ad69$0$87756$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
>
> "Peter Larsen" <????Trump@pc.dk> skrev i en meddelelse
> news:3ca1ab5a$0$72411$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> ret heftigt i mod.
> >
> > Og bare rolig, der kommer en original version i biograferne.
> >
> Ja - måske hvis man boede i København, men som altid yder biograferne i
> yderområderne ikke så god servece, og tydeligvis kender du åbenbart ikke
THX
> centeret her (Viborg) - for når man ringer derop siger de at de kun får
den
> danske og det gør de også kun i Randers, Skive, Holstebro, Herning og
> Struer - har tjekket

Det kan godt være det er rigtig servicen er dårligere hos jeres biografer,
for her i svendborg er den god nok.. Filmen kommer højst sandsynligt ikke på
engelsk hernede, men vi får i det mindste en grund til det, når vi spørger..

Sidst jeg spurgte om sådan noget var ved Shrek, og den kom kun på dansk pga.
dem som "solgte / udlejede" filmen til biografen krævede at den blev vist x
antal gange om dagen, og i en så "lille" biograf med 4 sale, kan den ikke
vises 4 gange på en dag..

mvh anders



Ronny Nielsen (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Ronny Nielsen


Dato : 27-03-02 21:08


"Jesper Winding" <jesperw@tdcadsl.dk> skrev i en meddelelse
news:3ca1ad69$0$87756$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
>
> "Peter Larsen" <????Trump@pc.dk> skrev i en meddelelse
> news:3ca1ab5a$0$72411$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> ret heftigt i mod.
> >
> > Og bare rolig, der kommer en original version i biograferne.
> >
> Ja - måske hvis man boede i København, men som altid yder biograferne i
> yderområderne ikke så god servece, og tydeligvis kender du åbenbart ikke
THX
> centeret her (Viborg) - for når man ringer derop siger de at de kun får
den
> danske og det gør de også kun i Randers, Skive, Holstebro, Herning og
> Struer - har tjekket

Ligeså Vejle. Ingen E.T. til mig i denne omgang :(




sniper_Nolight (27-03-2002)
Kommentar
Fra : sniper_Nolight


Dato : 27-03-02 11:48

> E.T. oversat til dansk ?

ikke genialt, men man kan jo vælge den engelske hvis man foretrækker den.

>
> Så danske børn ER altså dummere end andre ?

det tror jeg ikke... det er de voksne der tager den slags beslutninger for
dem.

> I 1982 da jeg så E.T. i biffen, var det med undertekster. Jeg var 11 år,
og
> kunne følge med i filmen.

samme her. når min søn på 7 skal se den bliver det på engelsk sammen med
mig. Det må jo være forældrenes valg hvilken udgave de slæber ungerne med
ind og ser. Jeg har Shrek i reg 1 udgaven og mine 2 børn (2 og 7) får hele
sammenhængen med, der er nogle få detaljer jeg lige forklarer dem.
(eksempelvis Farquad der kompenserer for noget.. eller "i have to save my
ass" der måtte jeg osse forklare dobbeltbetydningen med at redde æsel eller
sig selv)... nu har jeg ikke set den på dansk så jeg er spændt på hvon de
oversætter den.
Men jeg er helt enig med dig; det er spild af tid at oversætte filmene da
oplevelsen imo er større med org. lydspor.

sniper_Nolight



Jesper Winding (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Jesper Winding


Dato : 27-03-02 11:57


"sniper_Nolight" <sniper_nolight@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:3ca1a35f$0$39519$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> > E.T. oversat til dansk ?
>
> ikke genialt, men man kan jo vælge den engelske hvis man foretrækker den.
>

Hvordan vil du lige ha' man skal gøre det når den kun kommer med dansk tale?
den eneste mulighed vi har, er da at vente til den kommer på DVD - ødelægger
jo lidt fornøjelsen for dem der gerne vil en tur i Biffen - eller for dem
der ikke har DVD!

--
-=JESPER=-
http://www.jespersunivers.dk/arkiv/pulterkammer.htm




sniper_Nolight (27-03-2002)
Kommentar
Fra : sniper_Nolight


Dato : 27-03-02 12:04

> Hvordan vil du lige ha' man skal gøre det når den kun kommer med dansk
tale?
> den eneste mulighed vi har, er da at vente til den kommer på DVD -
ødelægger
> jo lidt fornøjelsen for dem der gerne vil en tur i Biffen - eller for dem
> der ikke har DVD!

jeg synes da jeg så på www.biocity.dk at den både blev vist med dansk og
engelsk tale, men beklager hvis det ikke er tilfældet... hvis den kun vises
på dansk nærmer vi os da tyske tilstande hvor alt synkroniseres...



Lars Hedegaard Peder~ (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Lars Hedegaard Peder~


Dato : 27-03-02 12:03

Det er OK, så længe der samtidig går en udgave med original tale (hvis der
da gør det). Desværre sker det jo nok de færreste steder.

Hvis det bliver ved med at gå i den retning, ender det sgu' med at være som
i Tyskland. Dér kan man ikke gå i biffen uden at filmen er med tysk tale.

I Hannover var der på et tidspunkt en biograf der viste film med original
tale. Den gik fallit, fordi der ikke var nok kunder. Og Hannover er immervæk
en stor by.
Tyskere er underlige !!




sniper_Nolight (27-03-2002)
Kommentar
Fra : sniper_Nolight


Dato : 27-03-02 12:09

> Det er OK, så længe der samtidig går en udgave med original tale (hvis der
> da gør det). Desværre sker det jo nok de færreste steder.

i biocity står der ET - DK og ET - OV... jeg ved så ikke hvad OV er?... man
kunne jo håbe på Original Voices



Thomas Mouritsen (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Thomas Mouritsen


Dato : 27-03-02 12:28


"sniper_Nolight" <sniper_nolight@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:3ca1a82d$0$39559$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...

> i biocity står der ET - DK og ET - OV... jeg ved så ikke hvad OV er?...
man
> kunne jo håbe på Original Voices

Det har dælme bare af, at betyde Original Version





Peter Brandt Nielsen (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Peter Brandt Nielsen


Dato : 27-03-02 12:36

"sniper_Nolight" <sniper_nolight@hotmail.com>
> > Det er OK, så længe der samtidig går en udgave med original tale (hvis der
> > da gør det). Desværre sker det jo nok de færreste steder.
>
> i biocity står der ET - DK og ET - OV... jeg ved så ikke hvad OV er?... man
> kunne jo håbe på Original Voices

Det står formodentlig for "originalversion".


--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk


Peter Bjerre Rosa (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Peter Bjerre Rosa


Dato : 27-03-02 13:00

Peter Brandt Nielsen skrev:

> Det står formodentlig for "originalversion".

Det kunne også stå for "originalversionering". Originalversionen er jo
den fra 80'erne med pistoler og børn udklædt som terrorister, uha!

--
Mvh. Peter



keldo (27-03-2002)
Kommentar
Fra : keldo


Dato : 27-03-02 16:31

Slap dog af - det er en børnefilm. Hvorfor fanden skal I i biografen for at
se en børnefilm.
"Peter Bjerre Rosa" <pbro98@hum.auc.dk> skrev i en meddelelse
news:a7sbtf$opb$1@sunsite.dk...
> Peter Brandt Nielsen skrev:
>
> > Det står formodentlig for "originalversion".
>
> Det kunne også stå for "originalversionering". Originalversionen er jo
> den fra 80'erne med pistoler og børn udklædt som terrorister, uha!
>
> --
> Mvh. Peter
>
>



Brian Nielsen (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Brian Nielsen


Dato : 27-03-02 17:53


"keldo" <keldo@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:3ca1e591$0$88699$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> Slap dog af - det er en børnefilm. Hvorfor fanden skal I i biografen for
at
> se en børnefilm.

Fordi onkel Bogart gav den 5 hatte, og tilsyneladende var komplet ligeglad
med
at gøbberne var blevet til mobilos og terrorister til hippier.

/Brian



Jesper Winding (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Jesper Winding


Dato : 27-03-02 19:32

Fordi den er fed!

--
-=JESPER=-
http://www.jespersunivers.dk/arkiv/pulterkammer.htm




Rhythm (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Rhythm


Dato : 27-03-02 18:15


"Lars Hedegaard Pedersen" <hedegaard@mail.dk> skrev i en meddelelse
news:3ca1a6c7$0$72403$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> Det er OK, så længe der samtidig går en udgave med original tale (hvis der
> da gør det). Desværre sker det jo nok de færreste steder.
>
> Hvis det bliver ved med at gå i den retning, ender det sgu' med at være
som
> i Tyskland. Dér kan man ikke gå i biffen uden at filmen er med tysk tale.
>
> I Hannover var der på et tidspunkt en biograf der viste film med original
> tale. Den gik fallit, fordi der ikke var nok kunder. Og Hannover er
immervæk
> en stor by.
> Tyskere er underlige !!
>
Det er fordi at de ikke kan engelsk nogen af dem
Gud bevar mig, jeg prøvede engang med engelsk i Flensborg, den gik skutte.
Ikke en af de forretninger jeg kom i var der en der kunne ordentligt
engelsk.
Chokerende må jeg nok sige.



Zeki (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Zeki


Dato : 27-03-02 20:13

> Chokerende må jeg nok sige.

Ha! Så skal du prøve at tage til Frankrig - der er de meget værre. Jeg
klarer mig altid godt med engelsk i Tyskland, og finder det ikke chokerende
at de ikke er så skarpe til det som herhjemme. Jeg undrer mig faktisk over
hvor gode de er til engelsk, set i forhold til hvor meget de har brug for at
lære det. I forretningsverden skal du jo fx blot enten kunne engelsk, tysk
eller fransk.

Zeki




Zeki (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Zeki


Dato : 27-03-02 20:08

> Tyskere er underlige !!

Til gengæld er det gode til at værne om deres sprog. Herhjemme er engelsk jo
ved at smelte sammen med dansk, hvad der er mange der synes er et dårligt
tegn.

I øvrigt findes der da masser af biografer i Tyskland der viser amerikanske
film på deres originalsprog. Alene i Berlin findes der tre.

Zeki




Jesper Winding (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Jesper Winding


Dato : 27-03-02 20:59

Jeg boede et halvt års tid i Køln, og var virkelig glad for mine tilstræbte
tyskkundskaber - nu var jeg der også rent arbejdsmæssigt og på det niveau
(fabriksarbejdere og arbejdsledere) var det ret begrændset hvad de kunne af
engelsk, alt hvad vi kunne modtage af tv var synkroniseret, i den lokale
video butik vi kom i, var der en sektion med måske 50-60 originale film i en
butik med flere tusinde titler, og det var ikke muligt på det tidspunkt at
se originale film i biffen med mindre det foregik i universitetets biograf -
som ikke var andet end et auditorium! til gengæld var jeg aldrig udsat for
hverken den ene eller anden form for fordomme over mit begrændsede tysk, men
var ofte udsat for at folk bevidst ikke hørte efter når man prøvede at
forklare noget på engelsk. Mit generelle indtryk var at de er meget
beskyttende overfor deres sprog og det virkede faktisk slet ikke som om de
havde lyst til at få tv og film på original sprog.

--
-=JESPER=-
http://www.jespersunivers.dk/arkiv/pulterkammer.htm





Peter Brandt Nielsen (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Peter Brandt Nielsen


Dato : 27-03-02 23:09

"Zeki" <zeki@NOSPAMimage.dk
> Til gengæld er det gode til at værne om deres sprog. Herhjemme er engelsk jo
> ved at smelte sammen med dansk, hvad der er mange der synes er et dårligt
> tegn.

Er du sikker på, at tyskerne er så meget bedre? Hvis man nu kigger
på nogle af de unge medier, nemlig musikkanalerne VIVA og tysk
MTV's tekst-tv, så er det bemærkelsesværdigt, i hvor høj grad
det tyske blandes med engelske gloser. Ikke at jeg ved så meget
om Tyskland, men jeg vil da gerne høre, hvad du f.eks. tænker på,
når du skriver, som du gør.

(evt. fut til d.k.sprog?)


--
Peter Brandt Nielsen
http://brandtnielsen.adr.dk


Zeki (27-03-2002)
Kommentar
Fra : Zeki


Dato : 27-03-02 23:54

> Er du sikker på, at tyskerne er så meget bedre?

Til at undgå at blande det engelske ind i deres modermål? Nej, sikker kan
jeg ikke være, men blot konstatere hvad jeg ser og hører dernede.
Jeg er ikke helt orienteret med i hvor høj grad der bliver undervist i
engelsk i deres 'operschules' - én ting er dog sikkert: I Tyskland er der
ingen der skal lære et fremmedsprog før deres modersmål er på plads.
Herhjemme forholder det sig jo ret anderledes, idet at der er forslag fremme
om at børn skal have engelsk allerede fra anden eller tredie klasse. Læg
dertil at de unge bruger masser af tid på amerikanske film og serier der
ikke er synkroniserede - det er herfra alle nye smarte slangudtryk og
vendinger kommer fra. "Sparke røv" er godt nok blevet oversat...men du ved
hvad jeg mener. Selv biografdistributører oversætter jo efterhånden sjældent
titlerne på film længere, og danske reklamefirmaer laver reklamer på engelsk
til danskere. Den går sgu ikke i Tyskland. At du undrer dig ud fra en
referenceramme der er en mtv-lignende kanal mener jeg ikke man kan bruge i
denne sammenhæng.

Zeki




sniper_Nolight (28-03-2002)
Kommentar
Fra : sniper_Nolight


Dato : 28-03-02 21:21

Jeg tror grunden til tyskernes og franskmændenes dårlige engelskkundskaber
er at tysk og fransk i en vis udstrækning osse er internationale sprog...
mange lande benytter sig af disse sprog og tysk tales jo osse af mange
danskere... og til en vis grænse osse fransk... bare ikke lige mig, men jeg
tror det forholder sig sådan... tyskerne tager det jo nærmest som en
selvfølge at vi svarer dem på flydende tysk selvom det er i DK de spørger os
om noget, de gør sig sgutte engang særligt umage for at snakke med os på
"rigstysk" så vi har en minimal chance for at forstå hvad de siger, de
knalder det bare af med deres tyskermumlen og forventer et tilsvarende
flydende svar... om det er arrogance eller at de betragter os som et belært
folkefærd vil jeg lade stå hen i det uvisse...

sniper_Nolight



keldo (29-03-2002)
Kommentar
Fra : keldo


Dato : 29-03-02 21:22

"Check out the big brain on Brad"!!!!
"sniper_Nolight" <sniper_nolight@hotmail.com> skrev i en meddelelse
news:3ca37b1e$0$55234$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> Jeg tror grunden til tyskernes og franskmændenes dårlige engelskkundskaber
> er at tysk og fransk i en vis udstrækning osse er internationale sprog...
> mange lande benytter sig af disse sprog og tysk tales jo osse af mange
> danskere... og til en vis grænse osse fransk... bare ikke lige mig, men
jeg
> tror det forholder sig sådan... tyskerne tager det jo nærmest som en
> selvfølge at vi svarer dem på flydende tysk selvom det er i DK de spørger
os
> om noget, de gør sig sgutte engang særligt umage for at snakke med os på
> "rigstysk" så vi har en minimal chance for at forstå hvad de siger, de
> knalder det bare af med deres tyskermumlen og forventer et tilsvarende
> flydende svar... om det er arrogance eller at de betragter os som et
belært
> folkefærd vil jeg lade stå hen i det uvisse...
>
> sniper_Nolight
>
>



Tim Christensen (30-03-2002)
Kommentar
Fra : Tim Christensen


Dato : 30-03-02 23:22


"Zeki" <zeki@NOSPAMimage.dk> wrote in message
news:cNoo8.3311$iY5.91974@news010.worldonline.dk...
> > Tyskere er underlige !!
>
> Til gengæld er det gode til at værne om deres sprog. Herhjemme er engelsk
jo
> ved at smelte sammen med dansk, hvad der er mange der synes er et dårligt
> tegn.
>
Jeg mener helt klart at tyskerne blander flere engelske gloser ind i deres
sprog end danskerne, de bruger ord happy, love osv i flæng selvom de har
udemærkede ord selv.

> I øvrigt findes der da masser af biografer i Tyskland der viser
amerikanske
> film på deres originalsprog. Alene i Berlin findes der tre.
>
Nu er Berlin jo også en by med 4 mio indbygere.

Mvh

Tim



Jeppe Møller (30-03-2002)
Kommentar
Fra : Jeppe Møller


Dato : 30-03-02 16:47


> E.T. oversat til dansk ?
>
> Så danske børn ER altså dummere end andre ?

Det er kun voksne der klager sig over at de ikke kan få filmene i original
versionen- det må da klart være til børnenes fordel at de kan forstå hvad
der bliver sagt.
Med den danske tale giver filmen immervæk mulighed for mindre børn at følge
med end hvis den var med undertekster.
"Den gode historie" er der stadigvæk- dansk tale eller ej.
Personligt ville jeg foretrække original sproget, men nu er jeg også 23.

I andre filmsammenhænge kender jeg folk der gerne vil have deres (ex)
kinesiske film synkroniserede. Personligt ville jeg foretrække at læse
undertekster på engelsk hvis det nu var en import film.

Problemtaikken mellem disse to er, tror jeg, at vi voksne godt kan forstå og
følge med i det engelske- som for helt små børn er det samme som kinesisk-
uforståeligt. Biografgængeren vil gerne kunne forstå skuespilelrens sprog,
da dette er med til at skabe en mere naturlig film -"vi tænker ikke over at
det er film."
Ud fra den tanke mener jeg det er fornuftigt at E.T. bliver synkroniseret
til dansk.

"...i starten havde jeg også svært ved at se Snurre Snup med dansk tale."

/Jeppe 'Jeg er stadig mod den tyske model' Møller



Åge Halldorsson (30-03-2002)
Kommentar
Fra : Åge Halldorsson


Dato : 30-03-02 21:39

Thomas Mouritsen <thomas_m@post10.tele.dk> skrev i en
nyhedsmeddelelse:a7s7cl$c0t$1@sunsite.dk...
> E.T. oversat til dansk ?

> Lærer man ikke engelsk i Folkeskolen længere ?
_________

Jo, det gør man vel nok. Nu er det bare sådan at det her er jo Danmark og
her taler man altså dansk. Det kan da ikke være andet end positivt at man
sætter dansk tale på sådan en børnefilm.
Vi skal også liiiiige passe lidt på med at vi ikke bevæger os derhen, at
det skal være en selvfølge at man kan engelsk for at følge med i samfundet.
Nok lærer man det i skolen, men det er jo altså også sådan at man selv
bestemmer om man interesserer sig for at lære det. Det er ikke alle som gør
det. Da jeg gik i skole havde vi også engelsk på skemaet, men det
interesserede ikke mig en pind. Derfor valgte jeg at jeg jeg ikke gad lære
meget om det, så jeg kan f.eks. ikke meget engelsk. Tv-reklamer hvor de
taler engelsk og der ingen undertekster er får jeg derfor ikke meget ud af.
Og der er jeg egentlig også ligeglad med så.
Dem som kun interesserer sig for dansk skal trods alt ikke føle sig
udenfor i deres eget land, vel ?. med dansk tale kan alle børn trods alt
følge med, ikke?.
Nå, det blev da vist lidt for politisk, ups..

Hilsen Åge








Tim Christensen (30-03-2002)
Kommentar
Fra : Tim Christensen


Dato : 30-03-02 23:32


"Åge Halldorsson" <halldorsson@post.tele.dk> wrote in message
news:3ca62219$0$55218$edfadb0f@dspool01.news.tele.dk...
> Thomas Mouritsen <thomas_m@post10.tele.dk> skrev i en
> nyhedsmeddelelse:a7s7cl$c0t$1@sunsite.dk...
> > E.T. oversat til dansk ?
>
> > Lærer man ikke engelsk i Folkeskolen længere ?
> _________
>
> Jo, det gør man vel nok. Nu er det bare sådan at det her er jo Danmark og
> her taler man altså dansk. Det kan da ikke være andet end positivt at man
> sætter dansk tale på sådan en børnefilm.

Det kommer da helt klart an på hvor gamle børnene er, små børn vil gå glib
af meget. Men så snart en de har en alder hvor de kan læse teksterne kan jeg
ikke se nogen fordele ved synkronisering. især hvis man ser på film som
kunst er der ikke noget at diskutere.

> Vi skal også liiiiige passe lidt på med at vi ikke bevæger os derhen,
at
> det skal være en selvfølge at man kan engelsk for at følge med i
samfundet.
> Nok lærer man det i skolen, men det er jo altså også sådan at man selv
> bestemmer om man interesserer sig for at lære det.

Vi lever i en globaliseret verden, hvis man har nogen som helst ambitioner
om at blive andet end fabriksarbejder (ikke at der er noget galt i det) så
er engelsk en nødvendighed.

> Det er ikke alle som gør
> det. Da jeg gik i skole havde vi også engelsk på skemaet, men det
> interesserede ikke mig en pind. Derfor valgte jeg at jeg jeg ikke gad lære
> meget om det, så jeg kan f.eks. ikke meget engelsk. Tv-reklamer hvor de
> taler engelsk og der ingen undertekster er får jeg derfor ikke meget ud
af.
> Og der er jeg egentlig også ligeglad med så.

Men du går også glib af utroligt meget af fx film, teksterne giver kun et
hult billede af hvad der virkeligt bliver sagt.

> Dem som kun interesserer sig for dansk skal trods alt ikke føle sig
> udenfor i deres eget land, vel ?. med dansk tale kan alle børn trods alt
> følge med, ikke?.

Hvis vi ikke sørger for at vores børn lærer engelsk svigter vi dem på det
groveste, vi kan ikke lukke os inde i vores egen lille andedam.

Mvh

Tim



Søg
Reklame
Statistik
Spørgsmål : 177505
Tips : 31968
Nyheder : 719565
Indlæg : 6408554
Brugere : 218887

Månedens bedste
Årets bedste
Sidste års bedste