|  | 		    
					
        
         
          
         
	
          | |  | problemformulering på engelsk? Fra : LINDSTRØM
 | 
 Dato :  25-03-02 19:31
 | 
 |  | Jeg sidder og skal skrive til en engelsk bekendt, om en problemformulering
 på et speciale jeg har læst. Med hvad hulen kaldes en problemformulering på
 engelsk? Gyldendals røde er ikke til megen hjælp.
 Hun skulle jo helst få det rette indtryk således, at hun forstår, at det er
 grundlaget for et stykke videnskabeligt arbejde jeg taler om.
 
 mvh
 
 Lindstroem
 
 
 
 
 |  |  | 
  Søren Olsen (26-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Søren Olsen
 | 
 Dato :  26-03-02 01:14
 | 
 |  | "LINDSTRØM" wrote:
 
 > Jeg sidder og skal skrive til en engelsk bekendt, om en problemformulering
 > på et speciale jeg har læst. Med hvad hulen kaldes en problemformulering på
 > engelsk?
 
 Følgende bog om grafisk design:
 
 Meggs' Type and Image, Van Nostrand Reinhold, New York, 1989
 
 .... bruger termen 'problem definition'.
 
 Hvis jeg finder noget præcisere (der er en tråd om emnet i dk.kultur.sprog),
 vender jeg tilbage.
 
 Søren O
 
 
 
 |  |  | 
  Carsten D Andersen (26-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Carsten D Andersen
 | 
 Dato :  26-03-02 17:26
 | 
 |  | 
 "LINDSTRØM" <DSL47510@VIP.CYBERCITY.DK> skrev i en meddelelse
 news:a7npol$2ih7$1@news.cybercity.dk...
 > Jeg sidder og skal skrive til en engelsk bekendt, om en problemformulering
 > på et speciale jeg har læst. Med hvad hulen kaldes en problemformulering
 på
 > engelsk? Gyldendals røde er ikke til megen hjælp.
 I følge min datter - RUC studerende: problem orientation
 men hun er jo ikke en autorativ kilde    VH
 Carsten
            
             |  |  | 
  Erik G Christensen (26-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Erik G Christensen
 | 
 Dato :  26-03-02 18:13
 | 
 |  | 
 
            "LINDSTRØM" wrote:
 > 
 > Jeg sidder og skal skrive til en engelsk bekendt, om en problemformulering
 > på et speciale jeg har læst. 
 Uden ansvar : Agenda
 -- 
 Regards   Erik G. Christensen
 Adviser for danish farmers, economy
 ICQ # 59294864
 Prepare for the worse - allways hope for the best    |  |  | 
  Hans H.V. Hansen (26-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Hans H.V. Hansen
 | 
 Dato :  26-03-02 22:45
 | 
 |  | Erik G Christensen <egc@fjernpost1.tele.dk> wrote:
 .....
 > Uden ansvar : Agenda
 
 Hvis jeg skulle vælge ét af de til nu tre indkomne forslag, ville jeg
 ubetinget satse på 'problem definition' - men kunne man mon ikke finde
 det helt rigtige ord ved en hurtig afsøgning af nogle videnskabelige
 arbejder, der er tilgængelige på internettet?
 
 Fsva. Eriks 'underskriftsblok': Hvis du (også) benytter den i mere
 seriøs (/professionel) sammenhæng, bør den nok underkastes et mindre
 service-eftersyn, fx.:
 'danish' -> 'Danish'; 'allways' -> 'always'
 "Adviser for danish farmers, economy" kunne sikkert også formuleres
 noget klarere/mere elegant, men bl.a. fordi jeg ikke helt forstår
 meningen, har jeg svært ved at foreslå en konkret formulering! :)
 
 --
 med venlig hilsen
 Hans
 
 
 |  |  | 
   LINDSTRØM (27-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : LINDSTRØM
 | 
 Dato :  27-03-02 18:48
 | 
 |  | Mange tak for de gode forslag
 
 Efter at have gennemset en række engelske Phd for at finde en passende
 betegnelse landede jeg på følgende smøre som gik igen i flere af
 afhandlingerne: `The overall aim of the Phd/project is`.
 
 Men flere af de betegnelser, I har nævnt i de ovenstående indlæg er for
 øvrigt også at finde hist og pist.
 
 Denne søgen efter et dækkende engelsk begreb, der strakte sig over en hel
 aften og halv nat, betød iøvrigt, at jeg fik et kortvarigt og overfladisk
 kendskab til en række forskningsområder jeg sædvanligvis ikke bruger meget
 tid på. Det var da egentlig ganske interessant at snuse til områder som
 psykologi, pædagogik, arkæologi o.a., der ligger fjernt fra den sociologi og
 statistik jeg pusler med i det daglige. Det kan anbefales at kigge lidt på
 disse mange Phd.
 
 Samtidigt var det rart at opleve, at så mange ulejliger sig med at svare på
 mit spørgsmål til nyhedsgruppen. Selv er jeg slem til bare at læse
 indlæggene uden at svare til trods for at jeg af og til har et bud. Det må
 jeg hellere lave om på!
 
 mvh Lindstroem
 
 
 
 
 |  |  | 
    Erik G Christensen (27-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Erik G Christensen
 | 
 Dato :  27-03-02 19:22
 | 
 |  | 
 
            "LINDSTRØM" wrote:
 klip
 > Samtidigt var det rart at opleve, at så mange ulejliger sig med at svare på
 > mit spørgsmål til nyhedsgruppen. Selv er jeg slem til bare at læse
 > indlæggene uden at svare til trods for at jeg af og til har et bud. Det må
 > jeg hellere lave om på!
 Ja, det er hele grundlaget for det her    Selvom det ikke altid er sikkert, at dit bud er det rigtige, men mange
 bække små, osv...
 Så bare frem på banen.
 -- 
 Regards   Erik G. Christensen
 Ikke ansvarlig for en ski'
 ICQ # 59294864
            
             |  |  | 
    Jeppe Stig Nielsen (27-03-2002) 
 
	
          | |  | Kommentar Fra : Jeppe Stig Nielsen
 | 
 Dato :  27-03-02 19:34
 | 
 |  | 
 
            "LINDSTRØM" wrote:
 > 
 > Samtidigt var det rart at opleve, at så mange ulejliger sig med at svare på
 > mit spørgsmål til nyhedsgruppen. Selv er jeg slem til bare at læse
 > indlæggene uden at svare til trods for at jeg af og til har et bud. Det må
 Så længe vi er en hel del personer der slet ikke kan lade være med at
 svare på hvad som helst, sker der jo ikke noget ved at der er en masse
 »passive« brugere der læser uden at blande sig.
 Men naturligvis skal dine bidrag være velkomne.
 -- 
 Jeppe Stig Nielsen <URL:http://jeppesn.dk/>.                            «
 "Je n'ai pas eu besoin de cette hypothèse (I had no need of that
 hypothesis)" --- Laplace (1749-1827)
            
             |  |  | 
 |  |