|
| Man læser så tit om Dæmoner ... hvad er de~ Fra : CLAUS HANSEN |
Dato : 25-12-01 13:39 |
|
Hej!
Jeg er ny indenfor Linux !
Man læser så tit om Dæmoner i forbindelse med Linux.
Jeg har ikke rigtig forstået hvad en dæmon er!!!! Hvad er det egentlig ?
For mig ser det bare ud som en service/ et program - men hvad er en dæmon ?
PS: Bruger man også udtrykket "dæmon" indenfor andre operativ-systemer eller
andre IT-områder ????
Med venlig hilsen
CLAUS HANSEN
- glædelig jul!
| |
Morten Brix Pedersen (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Morten Brix Pedersen |
Dato : 25-12-01 14:43 |
|
CLAUS HANSEN wrote:
> Man læser så tit om Dæmoner i forbindelse med Linux.
>
> Jeg har ikke rigtig forstået hvad en dæmon er!!!! Hvad er det egentlig ?
>
> For mig ser det bare ud som en service/ et program - men hvad er en dæmon ?
Et program der kører i baggrunden, som gør en given opgave på
forskellige tidspunkter.
F.eks. kører Apache som en daemon, og smider websider ud til folk når de
requester det. Apache står altså og lytter på port 80 (normalt).
Der er sikkert en bedre forklaring.. :)
- Morten.
| |
Lasse Jensen (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Lasse Jensen |
Dato : 25-12-01 16:44 |
|
On Tue, 25 Dec 2001 13:39:00 +0100, "CLAUS HANSEN"
<claushansen@claushansen.dk> wrote:
>Jeg er ny indenfor Linux !
>
>Man læser så tit om Dæmoner i forbindelse med Linux.
>
>Jeg har ikke rigtig forstået hvad en dæmon er!!!! Hvad er det egentlig ?
>
>For mig ser det bare ud som en service/ et program - men hvad er en dæmon ?
Det er også lige hvad det er... er program der kører i baggrunden og
venter på at et eller andet skal ske.
>PS: Bruger man også udtrykket "dæmon" indenfor andre operativ-systemer eller
>andre IT-områder ????
AFAIK kun inden for Unix verdenen.
| |
Niels Andersen (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Niels Andersen |
Dato : 25-12-01 19:44 |
|
"CLAUS HANSEN" <claushansen@claushansen.dk> wrote in message
news:nt_V7.4956$Zm5.392957@news000.worldonline.dk...
> Man læser så tit om Dæmoner i forbindelse med Linux.
Kan man godt stave det "dæmon", eller skal det være "daemon"?
Jeg synes det er lidt kikset at stave det "dæmon" på dansk, er det ikke
sådan "dæmon" staves? Hvis i forstår...
På engelsk er det jo ret væsentlig om man skrive "daemon" eller "demon",
selv om man kan se meningen ud fra sammenhængen. Men jeg har da også set
ikke-danske tekster, der staver det "dæmon", men det er måske på niveau med
at skrive "@" i stedet for "a", fordi nogen synes det ser sjovt ud?
--
Mvh.
Niels Andersen
PS: En relevant cartoon om BSD:
http://ars.userfriendly.org/cartoons/?id=19990323
| |
Claus Rasmussen (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Claus Rasmussen |
Dato : 25-12-01 22:14 |
|
Niels Andersen wrote:
> På engelsk er det jo ret væsentlig om man skrive "daemon" eller "demon",
Prøv at forklar. Min ordbog rækker kun til "demon" = "dæmon".
-Claus
| |
Niels Andersen (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Niels Andersen |
Dato : 25-12-01 22:26 |
|
"Claus Rasmussen" <clr@cc-consult.dk> wrote in message
news:a0aq7h$qjj$1@sunsite.dk...
> > På engelsk er det jo ret væsentlig om man skrive "daemon" eller "demon",
> Prøv at forklar. Min ordbog rækker kun til "demon" = "dæmon".
Øhm... OK... Hvilken ordbog er det? Engelsk-Dansk?
Som jeg forstår det:
Demon: En ond ting, på engelsk
Dæmon: En ond ting, på dansk
Daemon: En god ting i edb-systemer, på engelsk og dansk
Men måske tager jeg fejl mht. "dæmon" ?
(Nogen er rendt med mine ordbøger, skal have fundet en online udgave)
Her:
"Ond ting" = Sådan en monster-ting, som BSD-maskotten er inspireret af
"God ting" = Et program som sidder i baggrunden og venter på noget, fx
servere
--
Mvh.
Niels Andersen
| |
Klaus Alexander Seis~ (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Klaus Alexander Seis~ |
Dato : 25-12-01 22:45 |
|
Niels Andersen skrev:
> Nogen er rendt med mine ordbøger, skal have fundet en online udgave
Dict.org har en masse at sige om daemon/demon:
<snip>
7 definitions found
From Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]:
Demon \De"mon\, n. [F. d['e]mon, L. daemon a spirit, an evil
spirit, fr. Gr. ? a divinity; of uncertain origin.]
1. (Gr. Antiq.) A spirit, or immaterial being, holding a
middle place between men and deities in pagan mythology.
The demon kind is of an intermediate nature between
the divine and the human. --Sydenham.
2. One's genius; a tutelary spirit or internal voice; as, the
demon of Socrates. [Often written {d[ae]mon}.]
3. An evil spirit; a devil.
That same demon that hath gulled thee thus. --Shak.
From Webster's Revised Unabridged Dictionary (1913) [web1913]:
Daemon \D[ae]"mon\, n., Daemonic \D[ae]*mon"ic\, a.
See {Demon}, {Demonic}.
From WordNet (r) 1.6 [wn]:
daemon
n 1: one of the evil spirits of traditional Jewish and Christian
belief [syn: {devil}, {fiend}, {demon}, {daimon}]
2: a person who is part mortal and part god [syn: {demigod}]
From Jargon File (4.2.3, 23 NOV 2000) [jargon]:
daemon /day'mn/ or /dee'mn/ n. [from the mythological meaning,
later rationalized as the acronym `Disk And Execution MONitor'] A
program that is not invoked explicitly, but lies dormant waiting for some
condition(s) to occur. The idea is that the perpetrator of the condition
need not be aware that a daemon is lurking (though often a program will
commit an action only because it knows that it will implicitly invoke
a daemon). For example, under {{ITS}} writing a file on the {LPT}
spooler's directory would invoke the spooling daemon, which would then
print the file. The advantage is that programs wanting (in this example)
files printed need neither compete for access to nor understand any
idiosyncrasies of the {LPT}. They simply enter their implicit requests
and let the daemon decide what to do with them. Daemons are usually
spawned automatically by the system, and may either live forever or be
regenerated at intervals.
Daemon and {demon} are often used interchangeably, but seem to
have distinct connotations. The term `daemon' was introduced to
computing by {CTSS} people (who pronounced it /dee'mon/) and used it
to refer to what ITS called a {dragon}; the prototype was a program
called DAEMON that automatically made tape backups of the file system.
Although the meaning and the pronunciation have drifted, we think this
glossary reflects current (2000) usage.
From The Free On-line Dictionary of Computing (13 Mar 01) [foldoc]:
daemon
<operating system> /day'mn/ or /dee'mn/ (From the mythological
meaning, later rationalised as the acronym "Disk And Execution
MONitor") A program that is not invoked explicitly, but lies
dormant waiting for some condition(s) to occur. The idea is
that the perpetrator of the condition need not be aware that a
daemon is lurking (though often a program will commit an
action only because it knows that it will implicitly invoke a
daemon).
For example, under {ITS} writing a file on the {LPT} spooler's
directory would invoke the spooling daemon, which would then
print the file. The advantage is that programs wanting files
printed need neither compete for access to, nor understand any
idiosyncrasies of, the {LPT}. They simply enter their
implicit requests and let the daemon decide what to do with
them. Daemons are usually spawned automatically by the
system, and may either live forever or be regenerated at
intervals.
{Unix} systems run many daemons, chiefly to handle requests
for services from other {host}s on a {network}. Most of these
are now started as required by a single real daemon, {inetd},
rather than running continuously. Examples are {cron} (local
timed command execution), {rshd} (remote command execution),
{rlogind} and {telnetd} (remote login), {ftpd}, {nfsd} (file
transfer), {lpd} (printing).
Daemon and {demon} are often used interchangeably, but seem to
have distinct connotations (see {demon}). The term "daemon"
was introduced to computing by {CTSS} people (who pronounced
it /dee'mon/) and used it to refer to what {ITS} called a
{dragon}.
[{Jargon File}]
(1995-05-11)
From Easton's 1897 Bible Dictionary [easton]:
Daemon
the Greek form, rendered "devil" in the Authorized Version of
the New Testament. Daemons are spoken of as spiritual beings
(Matt. 8:16; 10:1; 12:43-45) at enmity with God, and as having a
certain power over man (James 2:19; Rev. 16:14). They recognize
our Lord as the Son of God (Matt. 8:20; Luke 4:41). They belong
to the number of those angels that "kept not their first
estate," "unclean spirits," "fallen angels," the angels of the
devil (Matt. 25:41; Rev. 12:7-9). They are the "principalities
and powers" against which we must "wrestle" (Eph. 6:12).
From V.E.R.A. -- Virtual Entity of Relevant Acronyms 13 March 2001 [vera]:
DAEMON
Disk And Execution MONitor (Unix)
</snip>
// Klaus
--
><> vandag, môre, altyd saam
| |
Claus Rasmussen (26-12-2001)
| Kommentar Fra : Claus Rasmussen |
Dato : 26-12-01 00:53 |
|
Klaus Alexander Seistrup wrote:
> Dict.org
Ok. Så fik vi sat dét på plads. Fed site.
-Claus
| |
Claus Rasmussen (26-12-2001)
| Kommentar Fra : Claus Rasmussen |
Dato : 26-12-01 00:53 |
|
Niels Andersen wrote:
> Øhm... OK... Hvilken ordbog er det? Engelsk-Dansk?
Gyldendals Røde: Eng-Da.
> Som jeg forstår det:
> Demon: En ond ting, på engelsk
> Dæmon: En ond ting, på dansk
> Daemon: En god ting i edb-systemer, på engelsk og dansk
Det ser ud til at "daemon" blot er en anden stavemåde for "demon", og at
"DEAMON" = "Disk And Execution MONintor" blot er en efterrationalisering.
-Claus
| |
Mickey (26-12-2001)
| Kommentar Fra : Mickey |
Dato : 26-12-01 01:22 |
|
"Claus Rasmussen" <clr@cc-consult.dk> skrev i en meddelelse
news:a0b3gk$gt9$1@sunsite.dk...
> "DEAMON" = "Disk And Execution MONintor" blot er en efterrationalisering.
se det tror jeg så ikke det er...
--
|-|$235-|)k - Mickey - Eko sum lapis
Problemer med forbindelsen ?
- lav en traceroute på http://trace.susie.dk
| |
Andreas Plesner Jaco~ (26-12-2001)
| Kommentar Fra : Andreas Plesner Jaco~ |
Dato : 26-12-01 01:24 |
|
In article <a0b56f$13f$1@egon.worldonline.dk>, Mickey wrote:
>
>> "DEAMON" = "Disk And Execution MONintor" blot er en efterrationalisering.
>
> se det tror jeg så ikke det er...
Det er ellers mig bekendt den mest udbredte opfattelse. Check evt
jargon.
--
Andreas Plesner Jacobsen | Don't hit the keys so hard, it hurts.
| |
Mickey (26-12-2001)
| Kommentar Fra : Mickey |
Dato : 26-12-01 01:48 |
|
"Andreas Plesner Jacobsen" <apj@daarligstil.dk> skrev i en meddelelse
news:slrna2i658.7qj.apj@slartibartfast.nerd.dk...
> >> "DEAMON" = "Disk And Execution MONintor" blot er en
efterrationalisering.
> >
> > se det tror jeg så ikke det er...
>
> Det er ellers mig bekendt den mest udbredte opfattelse. Check evt
> jargon.
okay så - jeg tror dig ;)
--
|-|$235-|)k - Mickey - Eko sum lapis
Problemer med forbindelsen ?
- lav en traceroute på http://trace.susie.dk
| |
Thomas Overgaard (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Thomas Overgaard |
Dato : 25-12-01 22:37 |
|
Claus Rasmussen wrote:
>
> Prøv at forklar. Min ordbog rækker kun til "demon" = "dæmon".
>
DAEMON = Disk And Execution MONitor
--
Thomas O.
This area is designed to become quite warm during normal operation.
| |
Carsten Junker (25-12-2001)
| Kommentar Fra : Carsten Junker |
Dato : 25-12-01 23:39 |
|
Hej!
Jeg er egentlig helt enig med dig!
Jeg troede det var legitimt at bruge det danske ord "dæmon"...
Nogle gange virker det kikset at bruge den engelske betegnelse... andre
gange er den danske oversættelse kikset... Det afhænger af, hvad der er
normalt af andre!
Eksempel: I gamle EDB-bøger ser man udtrykket "fast-disk" og "skriver"...
men alle normale mennesker vil i dag vil skrive "hard-disk" og "printer"...
til gengæld skriver man ikke "jeg bruger mousen til at klikke med..." man
skriver "musen"!
Det er li'som, hvad der er blevet normalt sprogbrug!
Til gengæld skulle I prøve Red Hat's oversættelser til dansk ....
På et tidspunkt læste jeg at de skrev "rundsprednings-adresse" !
Jeg tænkte længe.... hvad mener de ?
Nåh: de mener boradcast-adresser!
Normalt vil jeg altid vælge "Engelsk" ... men ofte er oversættelserne så
komiske, at man næsten vælger disse - blot for at få lidt humor!
Med venlig hilsen
Carsten Junker Thomsen
| |
Lasse Jensen (26-12-2001)
| Kommentar Fra : Lasse Jensen |
Dato : 26-12-01 12:20 |
|
On Tue, 25 Dec 2001 19:43:54 +0100, "Niels Andersen"
<niels-usenet@myplace.dk> wrote:
>"CLAUS HANSEN" <claushansen@claushansen.dk> wrote in message
>news:nt_V7.4956$Zm5.392957@news000.worldonline.dk...
>> Man læser så tit om Dæmoner i forbindelse med Linux.
>
>Kan man godt stave det "dæmon", eller skal det være "daemon"?
>
>Jeg synes det er lidt kikset at stave det "dæmon" på dansk, er det ikke
>sådan "dæmon" staves? Hvis i forstår...
>På engelsk er det jo ret væsentlig om man skrive "daemon" eller "demon",
>selv om man kan se meningen ud fra sammenhængen. Men jeg har da også set
>ikke-danske tekster, der staver det "dæmon", men det er måske på niveau med
>at skrive "@" i stedet for "a", fordi nogen synes det ser sjovt ud?
Jeg siger "dæmon" og "deamon".
---
Lasse Jensen [rdx at worldonline dot dk]
Linux, the choice of a GNU generation.
| |
|
|