|
| Kommentar Fra : sofus.dk |
Dato : 12-11-05 14:51 |
| | |
|
Kan vel egentligt også oversættes til: Far velsignet, senere trukket sammen til: Farvel
Vh fluffy
| |
|
Jamen, lad os så håber, at du har Gud med dig. God speed!
| |
| Kommentar Fra : ChrisDM |
Dato : 12-11-05 14:58 |
|
Det er en måde at byde farvel på samt lykkeønskning på vejen videre
| |
| Kommentar Fra : vivi1959 |
Dato : 12-11-05 14:59 |
| | |
| Kommentar Fra : vivi1959 |
Dato : 12-11-05 15:01 |
|
Jeg glemte at skrive, det er i et ord:"Godspeed"
Mvh Vivi
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 12-11-05 15:21 |
|
[hør] Jeg mener nu det betyder : 'Via con dias' = Gå med Gud !
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 12-11-05 15:24 |
|
ordspild ??? -> ordspil ...
Sorry... det var sgu ik' får at lave 'sjov'
Ordspillet går på : Godspeed = Godspell
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 12-11-05 15:25 |
|
får ??? -> for
..for pokker
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : emesen |
Dato : 12-11-05 17:04 |
|
Godspeed
old use
Expressing good wishes for a person's safety on a journey.
Det er i et ord, men kan skrives god-speed.
Udtrykket er Engelsk og fra 1300 tallet.
Udtrykker gode ønsker for en person's sikkerhed på rejsen.
| |
| Kommentar Fra : taliskoko |
Dato : 12-11-05 23:43 |
|
Hej alle.
Der har været mange gode svar.
Men en skal jo vælges, og da min egen formodning stemmer overens med det første indlæg fra mirit.dk er det der points lander.
Tak til alle.
| |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|