|
| Kommentar Fra : thulin |
Dato : 14-10-16 23:06 |
| | |
| Kommentar Fra : mig-selv |
Dato : 15-10-16 01:18 |
| | |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 08:59 |
| | |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 09:01 |
| | |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 09:05 |
|
Pps. Hvis du vil angive pache'en (march-hastigheden), så bid mærke i dette:
Citat Quick March: The basic mobility. 120 beats/min. In the USA this is called "quick time".
Double March: The basic run. 180 beats/min. In the USA this is called "double time".
Highland March: Regiment-specific pace, 80 beats/min. when wearing kilts.
Rifles March: Regiment-specific pace, 140-beats/min. Like double-time, this is a rapid trot, with the rifle usually carried at the trail, not on the shoulder.
Slow March: Ceremonial pace, 60 beats/min.
Parade March: Usually seen combined with music, 120 beats/min. in the UK (except the Rifles who march at 140bpm), ~120 beats/min. in the USA and Russia
French Foreign Legion Pace: 88 beats/min
Paso Legionario: Specific march used by the Spanish Legion, 144 beats/min, embodiment of their "espíritu de marcha".
Typical German speed is 112 bpm. |
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 09:09 |
|
Ppps. ..som det læses: Selve 'trådet'/'trampet' kaldes på Engelsk: Trot !
Så støvletramp kan 'måske' på engelsk oversættes til; trotting.
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 09:13 |
|
..men at marchere kan på Dansk ikke sidestilles med at trampe, så vær varsom med din oversættelse!
Når min gamle ..nu afdøde ven, hørte sin kone på vej op ad trapperne, så sagde han altid:
Stille... Nu jeg hører jeg hovslag på trappen!
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 09:17 |
|
Pppps. Hvis man tramper derudad i flok, går man ikke nødvendigvis i takt. Derfor re 'trotting' ikke det samme som at marchere!
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : ingelein |
Dato : 15-10-16 09:21 |
|
Kære venner
I har misforstået mit spørgsmål.
@mig-selv..... Med Audacity kan man fjerne næsten alle slags lyde, bare man har en lille bid af den lyd, der skal fjernes, for eksempel vindstøj. Alt det har jeg fuldstændig styr på. Audacity er gratis og fantastisk til lydredigering. Det har næsten profi muligheder.
Jeg spørger efter om mit ord STØVLETRAMP hedder sådan på dansk, når man hører en flok soldater marchere, eller om der fondes et andet ord for det. populært kan man sige FODSLAG/FODSLAW.
KONKLUSIONEN ER AT MAN PÅ ENGELSK OG TYSK IKKE KENDER BEGREBET STØVLETRAMP UDEN AT OMSKRIVE DET.
Tysk: Getrampel von Stiefel eller Stiefelgetrampel
Engelsk: Marching boots...... Sound of marching boots.
Jeg skal ikke ændre hverken takt eller andet. Musikken er helt som den skal være. Et sted, hvor et barn viser begejstring med et udbrud får også lov til at blive. Vi er jo tilskuere, som oplever vagtparaden.
Ingelein
| |
| Kommentar Fra : ingelein |
Dato : 15-10-16 09:33 |
|
Jeg vil undskylde at jeg har udtrykt mig sådan at det kan misforstås
"
Jeg skal synchronisere lyden fra marchmusik med livvagternes "støvletramp" . Jeg mangler det rigtige ord for den lyd, som gardernes jernbeslåede ......"
Musik og støvletramp er synchron og passer sammen, fordi det er "live" optagelser. Det er kun ordet STØVLETRAMP jeg ønsker at finde et andet ord til. Et ord, som også anvendes på samme måde på andre sprog. På engelsk måske noget med Footstep?. På tysk ville ordet Fusstritt betyde noget i retning af "spark i røven".
Ingelein
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 09:39 |
|
Marching Trotting ..i flertal. Et enkelt støvletramp må hedde: Marching trot.
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 15-10-16 13:36 |
| | |
| Kommentar Fra : o.v.n. |
Dato : 15-10-16 20:11 |
| | |
| Kommentar Fra : ingelein |
Dato : 15-10-16 20:42 |
|
@molokyle
Ingelein er jo et diminutiv af INGE, så det har ikke lige noget med støvletramp at gøre.
Igen: Jeg vil bare vide hvad man kalder den lyd, som soldaters jernbeslåede støvler giver.
Glem alt om oversættelser til andre sprog.
@o.v.n.
Jeg læser din besked på min MAC og den skriver manglende tilbehør. Det vil sige at jeg mangler at installere Adobe Flash Player.
Tak for svarene allesammen - jeg er ved at kigge i "forsvarets" arsenaler om der findes et ord for det.
Ingelein ------ som slet ikke er så diminutiv med 65 kg .
| |
| Kommentar Fra : o.v.n. |
Dato : 15-10-16 22:39 |
| | |
| Kommentar Fra : ingelein |
Dato : 15-10-16 23:26 |
|
@o.v.n.
Nu har jeg skiftet til min win del af min Mac. Ja, men det er nu ret så sjovt, hvis kampstøvlerne med blød gummisål kan give den lyd, som sømbeslåede gejlede livgarder støvler kan præstere. Jeg har set begge hold støvler live for nylig.
Tak for alle jeres forsøg og bestræbelser. Jeg tror ikke at vi løser ordet støvletramp. Det er vel det samme med den lyd, som stilethæle klikker at der ikke findes ord for det, men at man må omskrive ligesom på andre sprog.
Ingelein
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 16-10-16 08:26 |
|
I filmen 300 (..som er på Engelsk) spørger en yndling en ældre soldaterkammerat ved dumpe rytmiske lyde som får jorden til at skælve :
Earthquake?
Hvortil den mere erfarne soldat blot svarer: Battleformations.
..altså lyden af machrende soldater som stiller op til kamp.
På Dansk: Støvletramp; når man 'går i takt' kunne kaldes : Fodslag?
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 16-10-16 08:29 |
|
I enhver forbindelse:
Holder man fodslag? Så arbejder man i samme tempo. Hvilket også må siges om soldater der går i takt.
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 16-10-16 08:37 |
|
Trot ..har jeg fundet ud af er en gangart blandt heste:
Citat Jog trot, as seen in western horses, is a slow, relaxed trot lacking the suspension of a working trot and with shorter strides. It is easy to ride because there is less "bounce". The head of the horse is carried low while the hindquarters are engaged and underneath the horse, and there is less impulsion than in a dressage-style collected trot.
Collected trot: A very engaged trot where most of the horse's weight is carried toward the hindquarters. The frame is compressed and the stride length is shorter than any of the other trots with the horse taking higher steps. The horse is lighter and more mobile in the collected trot.
Slow trot (harness) or Road gait (roadster): Is slower than a working trot, but faster than a jog trot. This gait is one of the gaits used in harness classes at horse shows.
Working trot or Trot: The stride length (note: some breeds have naturally varied strides) is "normal" for the horse and is the natural trot of the horse when under saddle. It is a gait between the collected trot and medium trot.
Medium trot: A trot that is more engaged and rounder than the working trot with moderately extended strides and good, solid impulsion. The medium trot lies between the working and the extended trot.
Park trot: Sometimes simply called a Trot in a given class and seen in saddle seat and fine harness classes for Saddlebreds, Arabians and Morgans. It is a showy, flashy trot with extreme elevation of the knees (forearm is horizontal or higher and the hind legs are extremely flexed). The head is held high and at times a horse may hollow its back and lose cadence in an attempt to achieve high action in front. The hindquarters must be engaged for it to be properly performed.
Lengthened trot: A trot with lengthened strides. It differs from the more advanced extended trot in that it does not require the horse to bring its weight as far back on its hindquarters.
Road trot or Show at Speed: As seen in roadster classes, is a gait similar to a racing trot, but much slower (suitable for an arena setting). The horse's head is collected, the stride is at maximum length, and the step is high and animated.
Extended trot: An engaged trot with long strides where the horse stretches its frame and lengthens its strides to the greatest degree possible. The horse has a great amount of suspension. The back is round and the horse's head just in front and vertical.
Racing trot: As seen in harness racing horses that race at a trot, such as Standardbred. The stride is at its maximum length with a great deal of suspension. The hind leg in a diagonal pair may begin to hit the ground before the front. Unlike the extended trot, the neck is not round but is extended out. As of September 2013, the North American speed record for a racing trot under saddle at one mile is 1:59, or 30.25 miles per hour (48.68 km/h)[2] |
Så lærte jeg også noget idag!
</MOLOKYLE>
| |
| Accepteret svar Fra : molokyle | Modtaget 50 point Dato : 17-10-16 07:35 |
|
Et andet Dansk ord for tramp er STAMP!
Jeg spurgte min Englske ven Andrew.
Simple question ..stupid: The sound you hear when soldiers are maching or exercise is called boots stomping.
Et støvletramp/støvlestamp er et boot stomp.
Med een (bar) fod hedder det: foot stomp. Med begge (bare) fødder; feet stomps. Stomp er altså blot et 'tramp eller 'stampe'' eller 'trampen'/'stampen' i flertal.
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : ingelein |
Dato : 17-10-16 10:08 |
|
Hej molokyle
Nu nærmer vi os enden af denne tråd, hvor du har været meget flittig
Jeg accepterer boot stomping på engelsk
Og på tysk har jeg fundet
Citat die Augen schloss, schien es ihm, als hörte er den monotonen Klang hundertfach stampfender Stiefel, getragen von Marschmusik, deren Schall |
Desuden kan tramp også på dansk hedde stamp.
Tak for svarene
Ingelein
| |
| Kommentar Fra : ingelein |
Dato : 17-10-16 10:19 |
|
....... Alligevel synes jeg at der burde være forskel, når det drejer sig om livgarden, der går i takt til musikkorpset og på soldater, der bare marcherer derudaf! Det første begreb burde have nogen "lethed" og opløftende over sig, mens lyden af soldater, der drager i kamp er noget ganske andet.
Ingelein
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 17-10-16 11:40 |
|
Tysk? stampfender Stiefel = Stampende støvler.
Udmærket set... ingelien
Mht. til 'forskellen' på de forskellige marcher-former-rytmer-lyde ..som f.eks. hos hørt hos Livgardens marcheren, kan måske skyldes det 'pace', den 'hastighed', det 'fodslag' ..som hører med til den militære marchtakt. Som tidlige beskrevet:
Citat Quick March: The basic mobility. 120 beats/min. In the USA this is called "quick time".
Double March: The basic run. 180 beats/min. In the USA this is called "double time".
Highland March: Regiment-specific pace, 80 beats/min. when wearing kilts.
Rifles March: Regiment-specific pace, 140-beats/min. Like double-time, this is a rapid trot, with the rifle usually carried at the trail, not on the shoulder.
Slow March: Ceremonial pace, 60 beats/min.
Parade March: Usually seen combined with music, 120 beats/min. in the UK (except the Rifles who march at 140bpm), ~120 beats/min. in the USA and Russia
French Foreign Legion Pace: 88 beats/min
Paso Legionario: Specific march used by the Spanish Legion, 144 beats/min, embodiment of their "espíritu de marcha".
Typical German speed is 112 bpm. |
Deraf forskellen !
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 18-10-16 14:48 |
|
ingelein -> Kan du ikke beslutte dig for et brugbart svar ? ...eller hva'?
Du har fåetmange gode kommentarer .ikke kun fra undertegnede
Så findes der muligheden for at ANNULLERE spørgsmålet:
..gav 'limket' denne adresse: http://kandu.dk/QuestionHist.aspx?qid=176960
..nu ser vi
</MOLOKYLE>
| |
| Kommentar Fra : molokyle |
Dato : 20-10-16 03:01 |
|
Mon ikke Livgarden holder:
Citat Parade March: Usually seen combined with music, 120 beats/min. |
???
</MOLOKYLE>
| |
| Godkendelse af svar Fra : ingelein |
Dato : 08-11-16 17:29 |
| | |
| Du har følgende muligheder | |
|
Eftersom du ikke er logget ind i systemet, kan du ikke skrive et indlæg til dette spørgsmål.
Hvis du ikke allerede er registreret, kan du gratis blive medlem, ved at trykke på "Bliv medlem" ude i menuen.
| |
|
|