Det hedder jo Operation dagsværk, og er dermed ikke direkte oversætbart (er det mon et ord?) men hvis det skal læses af ikke danskere, som ikke kender til projektet, vil det være formålstjenstligt at lave en fodnote med en forklaring.
Ziggy, din oversættelse er sådan set i orden, men spar på stavelserne:
Opereration = Operation
activitiesis = activities
meant to be spent = tiltænkt at blive brugt på (ikke helt det der står i den originale tekst.
Google oversættelsen er faktisk helt korrekt